"followed by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تليها
        
    • التي تتبعها
        
    • يليه
        
    • يليها
        
    • تليه
        
    • التي يتبعها
        
    • يتبعه
        
    • الذي اتبعته
        
    • ويلي ذلك
        
    • الذي تتبعه
        
    • التي اتبعها
        
    • وتليها
        
    • وتلتها
        
    • وأعقب ذلك
        
    • يليهم
        
    In 2013, Pakistan remained the country hosting the largest number of refugees, followed by the Islamic Republic of Iran. UN وفي عام 2013، ظلت باكستان تمثل البلد الذي يستضيف أكبر عدد من اللاجئين، تليها جمهورية إيران الإسلامية.
    For 1998, live births by the age of mother and father were most common in the 25 to 29 followed by the 30 to 34 brackets. UN وفي عام 1998، كان المواليد الأحياء أكثر شيوعا في الفئة العمرية من 25 إلى 29 للأمهات والآباء، تليها الفئة من 30 إلى 34.
    It is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. UN ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها.
    After that, overwhelming paranoia followed by the darkest of depressions. Open Subtitles و بعد ذلك جنون شديد يليه أسوأ أنواع الإحباط
    The source funding the largest value of current activities is Japan, followed by the World Bank and the UN واليابان هي مصدر التمويل ﻷكبر قيمة من اﻷنشطة الجارية، يليها البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    The Mandinka people form the largest group, followed by the Fula, Wolof, Jola, and Serahule. UN ويشكل شعب ماندينكا أكبر مجموعة، تليه مجموعات فولا وولوف وجولا وسيراهول.
    The note outlined the guidelines followed by the Board in respect to its recommendations for appointment to the Committee of Actuaries. UN وبينت المذكرة المبادئ التوجيهية التي يتبعها المجلس بخصوص توصياته بتعيين أعضاء في لجنة الإكتواريين.
    It is deplorable that UNCED has not been followed by the provision of new money for sustainable development. UN ومن المؤسف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لم يتبعه توفير أموال جديدة للتنمية المستدامة.
    He agreed that the irregular procedure followed by the Committee on that occasion should not be allowed to establish a precedent for the future. UN وقال إنه يوافق على أنه ينبغي ألا يتاح لﻹجراء غير النظامي الذي اتبعته اللجنة في تلك المناسبة أن يصبح سابقة في المستقبل.
    However, in 2009 the Pacific region continued to account for 37 per cent of the total for Colombia, followed by the central region, whose share remained slightly less than one quarter. UN ولكن في عام 2009، ظلَّت منطقة المحيط الهادئ تستأثر بنسبة 37 في المائة من المجموع في كولومبيا، تليها المنطقة الوسطى، التي بقي نصيبها أقل من الربع بقدر يسير.
    China has also been leading in terms of growth in the past five years, followed by the Republic of Korea and Turkey. UN وإضافة إلى ذلك، ما برحت الصين في الصدارة من حيث النمو خلال السنوات الخمس الماضية، تليها تركيا وجمهورية كوريا.
    However, many of the priority recipients of bilateral donors are least developed countries, with Mozambique being mentioned 13 times, followed by the United Republic of Tanzania 12 times and Ethiopia 11 times. UN غير أن الكثير من المستفيدين على أساس الأولوية من مقدمي المعونة الثنائية هم من أقل البلدان نموا، إذ تُذكر موزامبيق 13 مرة، تليها تنزانيا 12 مرة، وإثيوبيا 11 مرة.
    It is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. UN ويتعذر الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها هذه اللجان أو على النتائج التي تخلص إليها.
    It is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. UN ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها.
    I now have two more speakers on my list, the representative of the Republic of Korea, followed by the representative of Colombia. UN ولدى الآن متكلِّمان اثنان على قائمتي وهما ممثل جمهورية كوريا، يليه ممثل كولومبيا.
    The leadership is provided by the Director-General of WHO for the first two years, followed by the Executive Director of UNICEF. UN ويتولى دور الريادة المدير العام لمنظمة الصحة العالمية على مدى السنتين الأوليتين يليه المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    The salient features of each project are provided below, followed by the highlights of the general discussions: UN وتقدم أدناه السمات البارزة لكل مشروع، يليها النقاط الرئيسية للمناقشات العامة:
    The way forward is presented in section IV, followed by the points for discussion in section V. UN ويرد في الفرع الرابع أسلوب المضي قدماً، تليه في الفرع الخامس النقاط المطروحة للمناقشة.
    There is nothing wrong with the rule of consensus followed by the Conference. UN ولا يوجد عيب في قاعدة توافق الآراء التي يتبعها المؤتمر.
    The procedure to be followed by the Conference for the appointment of the Director-General is contained in rule 104. UN وتتضمّن المادة 104 الإجراء الذي يجب أن يتبعه المؤتمر في تعيين المدير العام.
    This is the approach that has been followed by the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وهذا هو النهج الذي اتبعته المحكمة الدولية لقانون البحار.
    This is followed by the theme of this year's report: The challenge of sustainable development and poverty reduction. UN ويلي ذلك موضوع تقرير هذه السنة وهو التحدي المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    He therefore endorsed the recommendation that the format currently followed by the United Nations should be maintained. UN ومن ثم فإنه يؤيد التوصية التي تدعو إلى الإبقاء على الشكل الذي تتبعه الأمم المتحدة حاليا.
    In that regard it welcomed the policy of openness, reconciliation and participation followed by the President of the Republic of Cameroon, His Excellency Mr. Paul Biya. UN وفي هذا الصدد، رحبت أيضا بسياسة الانفتاح والتقارب والمشاركة التي اتبعها رئيس جمهورية الكاميرون سعادة السيد بول بيا.
    The storage options rank next, followed by the treatment technologies combined with mono-fills, bunkers, or mined cavities. UN وتليها خيارات التخزين، تتبعها تكنولوجيات المعاملة مقترنة مع المدافن الأحادية، أو المستودعات الجوفية، أو تجاويف المناجم.
    Starting in 2001, the largest national annual cannabis herb seizures worldwide were reported by Mexico, followed by the United States. UN وبدءا من عام 2001، أخذت المكسيك تبلغ عن أكبر مضبوطات في العالم من عشبة القنّب، وتلتها الولايات المتحدة.
    The disaster recovery and business continuity system was operated and maintained followed by the disposal process as part of the liquidation process UN جرى تشغيل نظام استئناف العمل ومواصلته بعد حدوث أعطال كبرى، وصيانته، وأعقب ذلك عملية التصرف فيه كجزء من عملية التصفية
    The key target audiences for awareness raising identified in the region include policy makers in government ministries and in parliament, followed by the general public. UN وتشمل الفئات الأساسية المستهدفة بالتوعية في المنطقة واضعي السياسات في الوزارات والبرلمانات، يليهم عامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus