"for continued" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمواصلة
        
    • لاستمرار
        
    • إلى مواصلة
        
    • أجل مواصلة
        
    • على استمرار
        
    • أجل استمرار
        
    • المتعلقة باستمرار
        
    • لتواصل
        
    • المتعلقة بمواصلة
        
    • الإبقاء على اسمه
        
    • يواصل تقديم
        
    • المستمرة للشرطة
        
    • الى استمرار
        
    • حيث إمكانية استمرار
        
    • إلى الاستمرار
        
    However, there was clearly a need for continued improvement of the system based on regular evaluations of its operations. UN بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة لمواصلة تحسين النظام استنادا إلى إجراء تقييمات لعملياته بصورة منتظمة.
    Support was also voiced for continued emphasis on women’s health. UN كذلك أعرب عن التأييد لمواصلة التركيز على صحة المرأة.
    :: Resources for continued investment in the social sectors. UN :: الموارد اللازمة لمواصلة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية.
    All this must be preserved and built upon as the foundation for continued constructive and purposeful dialogue. UN فلا بد من الحفاظ على هذا كله والإضافة إليه باعتباره الأساس لاستمرار الحوار البنّاء الهادف.
    118. The rationale for continued decentralization is no longer valid. UN 118 - وقد أصبح المبرر لاستمرار اللامركزية غير وارد.
    The need for continued capacity-building was considered equally important. UN واعتُبرت الحاجة إلى مواصلة بناء القدرات بنفس الأهمية.
    Resources are therefore included for continued investment in information and communications technology. Modernizing our operations will guarantee a more effective and accountable Organization. UN وعليـه، تـم إدراج موارد من أجل مواصلة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حيث يضمـن تحديث عملياتنا مزيدا من الفعالية والمساءلة لمنظمتنا.
    However, current conditions are unacceptable for continued use over the long term. UN بيد أن حالتها الراهنة غير مقبولة لمواصلة استخدامها على المدى الطويل.
    The strategy provides guidance for continued development and increased operational capability of the Ministry, in line with its five-year strategic priorities. UN وتوفر الاستراتيجية توجيها لمواصلة تطوير الوزارة وزيادة قدرتها التنفيذية، وذلك تمشيا مع أولوياتها الاستراتيجية الخمسية.
    All bank accounts will be reviewed on a quarterly basis to assess the need for continued use. UN وسيجري استعراض كافة الحسابات المصرفية على أساس فصلي لتقييم مدى الحاجة لمواصلة استخدامها.
    The draft resolution is a well-balanced call on Member States for continued cooperation with the Afghan Government in all fields. UN ويشكل مشروع القرار دعوة متوازنة إلى الدول الأعضاء لمواصلة تعاونها مع الحكومة الأفغانية في جميع المجالات.
    The draft resolution is aimed at ensuring that this important issue will remain on the agenda for continued consideration by this organ. UN ويهدف مشروع القرار إلى كفالة أن تبقى هذه المسألة الهامة مدرجة في جدول الأعمال لمواصلة النظر فيها من قبل هذه الهيئة.
    Several delegations praised the Director and his team for continued work during the restructuring of the division last year. UN وأشادت عدة وفود بالمدير وفريقه لمواصلة العمل أثناء إعادة هيكلة الشعبة في السنة الماضية.
    Each graduate group spontaneously formed their own clubs for continued education and voluntary service. UN وشكل كل فريق من الخريجين تلقائيا منتدى خاصا بهم لمواصلة التثقيف والخدمة الطوعية.
    In sub-Saharan Africa and South Asia, where the bulk of the world's poor live, the growth slowdown virtually eliminates any prospect for continued reductions in the poverty count in 2009. UN وفي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا، حيث يعيش السواد الأعظم من فقراء العالم، يقضي تباطؤ النمو تقريبا على أي إمكانية لاستمرار الانخفاض في عدد الفقراء في عام 2009.
    The existence of grounds for continued detention should be determined by an independent and impartial court. UN وينبغي أن تفصل محكمة مستقلة ومحايدة في وجود أسباب لاستمرار الاحتجاز.
    The decision is thus a recipe for continued instability, and even recurring wars. UN وعلى هذا فإن القرار يعد وصفة لاستمرار عدم الاستقرار، بل وحتى لتكرر الحروب.
    The need for continued support of peacekeeping operations and representation of troop- and police-contributing countries in making staffing appointments was emphasized. UN وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين.
    The need for continued support of peacekeeping operations and representation of troop- and police-contributing countries in making staffing appointments was emphasized. UN وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين.
    An appeal was made for continued donations and sponsorships, and gratitude was expressed towards those States that had offered assistance thus far. UN وقد وُجِّه نداء من أجل مواصلة تقديم التبرعات والرعاية، وأُعرب عن الامتنان للدول التي قدمت المساعدة حتى الآن.
    The agreement also provides for continued discussions with a view to forging a consensus on the President's action within one month. UN ونص الاتفاق أيضاً على استمرار المناقشات بغية تكوين توافق آراء بشأن تصرف الرئيس في غضون شهر واحد.
    Thus, an appeal was made for continued donations and sponsorships and gratitude was expressed towards those States that had offered assistance so far. UN وبالتالي، فقد وُجِّه نداء من أجل استمرار التبرعات والرعاية، وأُعرِب عن الامتنان للدول التي قدمت مساعدات حتى تاريخه.
    The increase in GDP was marginal and the prospects for continued recovery are uncertain, but there are nevertheless signs of improvement in various parts of the economy. UN فقد كانت الزيادة في الناتج المحلي اﻹجمالي هامشية، ولم تكن التوقعات المتعلقة باستمرار الانتعاش مؤكدة، إلا أنه توجد دلائل على حدوث تحسن في مختلف جوانب الاقتصاد.
    Aware that there is a need for continued inter-agency cooperation on the family in order to generate greater awareness of family issues among the governing bodies of the United Nations system, UN ووعيا منها بأن ثمة ضرورة لتواصل التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    She also sought updated information on the impact of the Policy of Subsidies for continued Employment after Childbirth. UN وطلبت أيضا تقديم معلومات مستكملة عن تأثير سياسة الإعانات المالية المتعلقة بمواصلة العمل بعد الولادة.
    (a) Communicates the Committee's decision for continued listing; UN (أ) إبلاغه قرار اللجنة الإبقاء على اسمه مدرجاً في القائمة؛
    I appeal for continued support from the international community to meet the funding shortfall. UN وأناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم لسد النقص في التمويل اللازم.
    :: Identification of sources for continued assistance to PNTL in areas requiring support UN :: تحديد مصادر المساعدة المستمرة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في المجالات التي تحتاج إلى الدعم
    Noting the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in countering drug trafficking and money laundering, UN وإذ تلاحظ الحاجة الى استمرار التعاون بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم في مجابهة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    5.1.14 Batteries derived from computing equipment, which are now almost always based on lithium and nickel metal hydride chemistry, should be evaluated for continued use as batteries, for which there is a good market (see the PACE guideline 1.1 for battery standards). UN 5-1-14 وينبغي تقييم البطاريات المستمدة من المعدات الحاسوبية، التي تكاد الآن أن تكون مستندة دائماً إلى كيمياء هيدريد فلز الليثيوم وفلز النيكل، من حيث إمكانية استمرار استخدامها كبطاريات، إذ توجد لهذه البطاريات سوق جيدة (راجع المبدأ التوجيهي 1-1 لشراكة المعدات الحاسوبية للاطلاع على المعايير الخاصة بالبطاريات).
    Requirement for continued support for the quartering areas UN الحاجة إلى الاستمرار في دعم مناطق اﻹيواء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus