"for families" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأسر
        
    • الأسر
        
    • للعائلات
        
    • للأُسر
        
    • للأسرة
        
    • إلى الأُسر
        
    • إلى اﻷسر
        
    • على الأسرة
        
    • إلى أسر
        
    • بالأسر
        
    • أُسر
        
    • للعوائل
        
    • على الأُسر
        
    • العائلات
        
    • من أجل الأُسر
        
    Exceptions were made for families with minor children or unaccompanied minors, but pregnant women and married couples were detained. UN وطبقت استثناءات بالنسبة للأسر المصحوبة بأطفال قصر أو للقصر غير المصحوبين، دون تطبيقها على المرأة الحامل والزوجين.
    Then there is the initiative of a group of young people in Chile building houses for families living in slums. UN كما أنّ هناك مبادرة لمجموعة من الشباب في شيلي، الذين يبنون منازل للأسر التي تعيش في الأحياء الفقيرة.
    Training and awareness courses for families in local communities; UN دورات تدريبية توعوية موجهة للأسر في المجتمعات المحلية؛
    The Department of Social Welfare administers cash grants for families and guardians supporting children other than their own. UN وتدبر إدارة الرفاه الاجتماعي شؤون المنح النقدية المقدمة إلى الأسر والأوصياء الذين يعيلون أطفالاً غير أبنائهم.
    This indemnity is granted for families with a monthly total income per capita lower than three minimum wages. UN ويُمنح هذا التعويض للأسر التي يقل مجموع دخلها الشهري الفردي عن ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    Living standards for families in Danish rural areas are no different from living standard in Danish city areas. UN والمستويات المعيشية للأسر في المناطق الريفية الدانمركية لا تختلف عن مستوى المعيشة في مناطق المدن الدانمركية.
    Effective this year, the Tbilisi city budget provides for a monthly welfare benefit of 5 Lari per child for families in this category. UN واعتبارا من هذا العام، تخصص ميزانية مدينة تبليسي علاوة اجتماعية شهريا قدرها 5 لاري عن كل طفل للأسر في هذه الفئة.
    A law on State benefits for families with children has been adopted. UN واعتمد قانون بشأن الاستحقاقات التي تدفعها الدولة للأسر التي لديها أطفال.
    The closure of the border has been of special concern for families living along either side, who have been separated. UN وكان إغلاق الحدود مثارا للقلق بشكل خاص للأسر المقيمة على جانبي الحدود والتي تفرق شملها.
    State support for families and children is recognized by the Government of Tajikistan as its highest priority. UN وتقر حكومة طاجيكستان بدعم الدولة للأسر والأطفال بوصفه أولوية قصوى.
    Palestine noted the efforts in the social protection and services for families and children. UN ولاحظت فلسطين الجهود المبذولة لتوفير الحماية والخدمات الاجتماعية للأسر والأطفال.
    The Australian Government has continued its strong support for families. UN تواصل الحكومة الأسترالية دعمها القوي للأسر.
    Both entities offer counseling for families and individuals, and mediation services in matters referred by the courts. UN وهذان الكيانان يقدمان المشورة للأسر والأفراد وخدمات الوساطة في المسائل المحالة من المحاكم.
    Scholarships provided incentives for families to educate girls. UN وقدمت المنح الدراسية حوافز للأسر من أجل تعليم فتياتها.
    Living standards for families in Danish rural areas are in general similar to living standards in urban areas. UN والمستويات المعيشية للأسر في المناطق الريفية الدانمركية مماثلة بصورة عامة لمستويات المعيشة في المناطق الحضرية.
    The Act accords women and men equal entitlement to the State assistance for families with children. UN ويمنح القانون للمرأة والرجل استحقاقات متساوية من المساعدة الرسمية للأسر المعيلة لأطفال.
    The Government also implemented a financial support programme for families with young children to meet their housing needs. UN كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية.
    This support has also led to reduced education costs for families through a substantial contribution to basic student and teacher supplies. UN وأدى هذا الدعم أيضا إلى خفض تكاليف التعليم بالنسبة إلى الأسر بتقديم مساهمة كبيرة في اللوازم الأساسية للطلبة والمعلمين.
    We'll plant flowers and have a playground for kids, vegetables for families. Open Subtitles سنزرع الزهور و يكون لدينا ساحة للعب للاطفال و خضراوات للعائلات
    Support is also provided for preventive services for families with minority backgrounds. UN ويقدَّم الدعم أيضا لخدمات الوقاية بالنسبة للأُسر التي تنتمي لجماعات الأقلية.
    The State gives priority to housing provision for persons with disabilities and for families with a person who is disabled. UN منحت الدولة الأولوية للرعاية السكنية لذوي الإعاقة وكذلك للأسرة التي يكون أحد أفرادها معاقاً.
    To reduce gender disparities in access to education, cash transfers are sometimes offered for families to enrol girls in schools. UN وللحد من هذه الحالات من اللامساواة الجنسانية من حيث الحصول على التعليم تقدَّم إلى الأُسر تحويلات نقدية في بعض الأحيان ليتسنى لها إلحاق فتياتها بالمدارس.
    Where financially feasible, respite care and attendant services should be made available for families that include a person with a disability. UN وينبغي إتاحة خدمات الرعاية والعناية المريحة، عندما يكون ذلك ممكنا من الناحية المالية، إلى اﻷسر التي تضم شخصا معاقا.
    Family-focused social protection programmes provide additional income for families with young children to partially meet the added cost of their support. UN فبرامج الحماية الاجتماعية المرتكزة على الأسرة توفر دخلاً إضافياً للأسرة التي لديها أبناء صغار يغطي جزئيا التكاليف الإضافية لإعالتهم.
    They should support initiatives from key actors and organizations in civil society involved in providing support for families of missing persons. UN وينبغي أن تدعَم المبادراتِ التي تتخذها الجهات الفاعلة والمنظمات الرئيسية في المجتمع المدني التي تقدم الدعم إلى أسر المفقودين.
    Social safety nets have also been introduced for families facing severe crisis. UN وتم كذلك إنشاء شبكات لسلامة المجتمع تعنى بالأسر التي تواجه أزمات حادة.
    The Committee is particularly concerned about the lack of support for families with children that are living in poverty. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء انعدام الدعم المقدم إلى أُسر الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر.
    It's sad to think that Quahog isn't safe for families anymore. Open Subtitles أنه من المحزن أن تفكر بأن كوهاغ ليست آمنة للعوائل بعد الآن
    While prisoners are permitted monthly visits, the location makes it difficult for families or even lawyers to visit. UN وبينما يُسمح للسجناء بزيارات شهرية، فإن موقع السجن يجعل من الصعب على الأُسر أو حتى على المحامين زيارتهم.
    State schools are required to waive fees for families that are unable to afford them, yet some local administrators refuse to do so. UN ومدارس الدولة مطالبة بأن تعفي من رسوم التسجيل العائلات التي لا تقدر عليها، بيد أن بعض المديرين المحليين يرفضون ذلك.
    176. The Office of the First Lady, for its part, runs the United Families Programme for families living in extreme poverty. UN 176 - ويتولى مكتب السيدة الأولى، من جانبه، إدارة برنامج الأُسر المتحدة من أجل الأُسر التي تعيش في فقر مدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus