"for generations" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأجيال
        
    • منذ أجيال
        
    • للأجيال
        
    • على مدى أجيال
        
    • طوال أجيال
        
    • لاجيال
        
    • الأجيال
        
    • لعدة أجيال
        
    • للأجيالِ
        
    • أجيالا
        
    • منذ اجيال
        
    • طيلة أجيال
        
    • ﻷجيال عدة
        
    • لعقود
        
    • الاجيال
        
    Kazakhstan has approximately 130 different ethnic groups, many of which have lived on the territory of Kazakhstan for generations. UN تعدّ كازاخستان نحو 130 من الجماعات الإثنية المختلفة، يعيش عدد كبير منها على أراضي كازاخستان لأجيال عديدة.
    Decisions made today regarding the environment and natural resources can affect every nation's security for generations. UN والقرارات المتخذة اليوم فيما يتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية يمكن أن تؤثر على أمن كل أمة لأجيال.
    Much of this land has been held in families for generations according to traditional land tenure systems without registration. UN والجزء الأكبــر من هذه الأراضي قد امتلكته عائلات لأجيال عديدة وفقا للنظام التقليدي لملكية الأراضي دون تسجيلها.
    Where will they go? We have been living here for generations. UN فإلى أين تذهب هذه الكائنات؟ إننا نعيش هنا منذ أجيال.
    Our timely, coordinated and effective action will go a long way in securing a better future for generations to come. UN إن جهودنا، إذا جاءت في أوانها ومتناسقة وفعّالة، ستساعد إلى حد بعيد في إعداد مستقبل أفضل للأجيال المقبلة.
    This democratic transformation constitutes, for our people, the firm foundation for peace for which they have yearned for generations. UN ويمثل هذا التحول الديمقراطي بالنسبة لشعبنا اﻷساس الراسخ لقيام السلم الذي كان يصبو إليه على مدى أجيال.
    for generations, you and your ancestors kept other people's secrets. Open Subtitles لأجيال ، أنت وأسلافك قُمتوا بحفظ أسرار الأشخاص الآخرين
    Cosimo's rivals, the Albizzi family, had governed Florence for generations. Open Subtitles منافسي كوزيمو .. عائلة ألبيتزي التي حكمت فلورنسا لأجيال
    That may be, but this recipe's been in the family for generations. Open Subtitles ذلك قد يكون نعم ، لكن هذه الوصفة في العائلة لأجيال
    Adam's voice will keep on coming through for generations to come, eloquent, strong and full of hope. Open Subtitles وصوت آدم الذي يأتي من خلال الحفاظ على لأجيال قادمة , بليغة وقوية ومفعمة بالأمل.
    It is politically immoral to pursue nuclear strategies that result in health hazards and environmental damage that will last for generations to come. UN ومما يتنافى مع الأخلاق، سياسياً، أن تُعتمد سياسات نووية تفضي إلى أضرار بيئية وصحية قد تمتد آثارها لأجيال مقبلة.
    And this can be our plan, not simply for meeting our Millennium Development Goals, but for exceeding them and then sustaining them for generations to come. UN وقد تكون هذه خطتنا، ليس لمجرد الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ولكن لتجاوز تلك الأهداف ومن ثم استدامتها لأجيال مقبلة.
    Fast forward to 2009, and there is little discussion of the current plight of the refugees living for generations in miserable conditions in Gaza and the West Bank. UN وبالانتقال سريعاً إلى عام 2009، ليس هناك إلا القليل من النقاش عن المحنة الحالية للاجئين الذين يعيشون لأجيال في ظروف مزرية في غزة والضفة الغربية.
    Fast forward to 2009, and there is little discussion of the current plight of the refugees living for generations in miserable conditions in Gaza and the West Bank. UN وبالانتقال سريعاً إلى عام 2009، ليس هناك إلا القليل من النقاش عن المحنة الحالية للاجئين الذين يعيشون لأجيال في ظروف مزرية في غزة والضفة الغربية.
    The Special Rapporteur visited the cave-dwellers in the Jimba region who are destined for removal from land they have occupied for generations. UN وقد زار المقرر الخاص سكان الكهوف في منطقة جمبا الذين سيؤول الحال إلى طردهم من الأرض التي يشغلونها منذ أجيال.
    To keep poverty and disease at bay and develop the full potential of all has, for generations, been humanity's pursuit. UN وتسعى البشرية منذ أجيال وأجيال إلى إبعاد شبح الفقر والمرض وتطوير القدرات الكاملة للجميع.
    We Macedonians believe that we have a European future and that we can leave a great legacy for generations to come. UN فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة.
    Our investments today to ensure universal access will yield dividends for generations to come. UN ستؤتي استثماراتنا اليوم لكفالة استفادة الجميع ثمارا للأجيال القادمة.
    The reverberations of this tragedy have impacted regional and international peace and security for generations. UN وأثرت تبعات هذه المأساة على السلام الإقليمي والدولي وعلى الأمن على مدى أجيال.
    Land-mines maim civilians and make vast tracts of land unfit for cultivation for generations. UN وتسبب اﻷلغام البرية تشويه المدنيين وتجعل مساحات شاسعة من اﻷراضي غير قابلة للزراعة طوال أجيال.
    Stories of the big-footed, two-headed forest monster... has frightened our children for generations. Open Subtitles القصص عن الوحش صاحب الارجل الكبيرة والرأسين ارعبت اطفالنا لاجيال
    We must work together to ensure that it remains peaceful, both for ourselves and for generations to come. UN فعلينا التزام بأن نحافظ بجهودنا المتضافرة على الطابع السلمي لهذا الفضاء لمصلحة أنفسنا ولمصلحة الأجيال المقبلة.
    Despite Haiti's proud history, challenges have beset our neighbour for generations. UN وعلى الرغم من تاريخ هايتي الذي يدعو للفخار، فإن جارتنا ابتُليت بالتحديات لعدة أجيال.
    To build an underground city... designed to keep its citizens protected for generations to come. Open Subtitles وهوبناءمدينةٍتحتالأرض ... مصمّمَة لإبْقاء مواطنيها محميين للأجيالِ القادمة
    Punishing a State that was not a democracy was described as tantamount to punishing innocent people and forcing them to bear a burden of guilt for generations for an act in which they might be in no way implicated. UN ووصفت معاقبة دولة غير ديمقراطية بأنها معاقبة شعب بريء وجعله يحمل عبء الذنب أجيالا عن فعل قد لا تكون له فيه يد إطلاقا.
    All of these books, the weapons, everything in this trailer has been in my family for generations. Open Subtitles كل هذه الكتب و الاسلحه كل شئ فى هذه العربه كان فى عائلتى منذ اجيال
    In certain cases these wars have lasted literally for generations. UN وفي بعض الحالات، استمرت هذه الحروب بالفعل طيلة أجيال.
    The Myanmar people have been Buddhists for generations and follow the teachings of Lord Buddha and live radiating loving kindness to all creatures. UN وظل شعب ميانمار بوذيا ﻷجيال عدة ويتبع تعاليم بوذا ويكن مشاعر محبة ومودة لجميع المخلوقات.
    It looks like the property's been in your family for generations. Open Subtitles يبدو ان هذه الممتلكات كانت لعائلتك لعقود
    The athlete who will be remembered for generations Open Subtitles الرياضى الذى سيتم ذكره للعديد من الاجيال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus