"for girls and" - Traduction Anglais en Arabe

    • للفتيات و
        
    • للبنات و
        
    • بالنسبة للبنات
        
    • للفتاة و
        
    • بالنسبة للفتيات
        
    • بالنسبة إلى الفتيات
        
    • والبنات إلى
        
    • سنة للفتيات
        
    • للبنت و
        
    • الفتيات وإمكانية
        
    • البنات و
        
    • عاماً للفتيات
        
    • لصالح البنات
        
    • للبنات والصبيان
        
    • للبنات والفتيات
        
    By 2007, it had risen to 93.2 per cent: 93.5 per cent for girls and 92.9 per cent for boys. UN وبحلول عام 2007، ارتفع هذا المعدل إلى 93.2 في المائة: 93.5 في المائة للفتيات و 92.9 في المائة للأولاد.
    The Committee is also concerned at the discrimination in the minimum age of marriage, which is 15 for girls and 18 for boys. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز في الحد الأدنى لسن الزواج الذي هو 15 سنة للفتيات و 18 سنة للفتيان.
    Article 89 regulates permission to marry and establishes a minimum age for marriage with the parents' consent: 14 years for girls and 16 years for boys. UN وتنظم المادة 89 تصريح الزواج وتعيّن حدا أدنى للسن، بموافقة الأبوين، هو 14 عاما للفتيات و 16 عاما للفتيان.
    The retention level at the senior secondary level is 54.6 per cent for girls and 76 per cent for boys. UN وفي هذا الصدد، يصل معدل البقاء بالمرحلة الثانوية إلى 54.6 في المائة للبنات و 76 في المائة للأولاد.
    That ratio increased by 7.9 per cent for girls and 7.1 per cent for boys, reflecting a parity index that continues to give girls the lead. UN وازدادت النسبة بمعدل 7.9 في المائة للبنات و 7.1 في المائة للأولاد، مما ينم عن مؤشر تكافؤ يظل يدل على تقدم البنات.
    The State party should indicate the minimum marriage age for girls and boys. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبيّن الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للبنات والأولاد.
    In 2011, the pass rate for the secondary school leaving certificate (baccalauréat) was 41.60 per cent for girls and 42.60 per cent for boys. UN وكان معدل النجاح في شهادة إتمام التعليم الثانوي يبلغ 41.60 في المائة للفتيات و 42.60 في المائة للفتيان في عام 2011.
    Significant progress has been made in increasing equitable access to education. The total net enrolment ratio is 98.7 per cent, 99.4 per cent for girls and 97.2 per cent for boys. UN أُحرز تقدم ملموس في زيادة الإتاحة المنصفة للتعليم حيث بلغ صافي نسبة القيد الإجمالي 98.7 في المائة، منها 99.4 في المائة للفتيات. و 97.2 في المائة للفتيان.
    A study had shown that the average age of marriage in 1992 had been 16 for girls and 19 for boys, while a study conducted a few years later had shown that those numbers had risen to 21 for girls and 24 for boys, indicating a positive trend. UN فقد أظهرت إحدى الدراسات أن متوسط سن الزواج في عام 1992 كان 16 عاماً للفتيات و 19 عاماً للأولاد، بينما تبين من دراسة أجريت بعد بضع سنوات أن هذه الأرقام قد ارتفعت إلى 21 للفتيات و 24 للأولاد، وهذا يشير إلى اتجاه إيجابي.
    Whereas enrolment was 48 per cent for girls and 52 per cent for boys in 2003, it was 49.1 per cent for girls and 50.9 for boys in 2004. UN ففي حين كانت نسبة الالتحاق 48 في المائة بالنسبة للفتيات و 52 في المائة بالنسبة للأولاد في عام 2003، أصبحت 49.1 في المائة بالنسبة للفتيات و 50.9 في المائة بالنسبة للأولاد في عام 2004.
    The Net Enrolment Ratio increased from 57 and 56 in 1998 to 89.4 and 90 for girls and boys, respectively in 2004. UN وازدادت النسبة الصافة للالتحاق بالمدارس من 57 في المائة بالنسبة للفتيات و 56 في المائة بالنسبة للأولاد في عام 1998 إلى 89.4 في المائة بالنسبة للفتيات و 90 في المائة بالنسبة للأولاد في عام 2004.
    24. With reference to paragraph 624 of the State party's report, minimum age for marriage is 14 years for girls and 16 years for boys. UN 24 - بالإشارة إلى الفقرة 624 من التقرير، فإن الحد الأدنى لسن للزواج هو 14 عاماً للفتيات و 16 عاماً للفتيان.
    According to available research results, the average age for the beginning of sexual relations in Croatia is 17, that is, according to some authors, 17 for girls and 16 for boys. UN ووفقا لنتائج البحوث المتاحة، يبلغ متوسط السن لدى بدء العلاقات الجنسية في كرواتيا 17 سنة، أي أنه، وفقا لبعض المؤلفين، 17 سنة للبنات و 16 سنة للبنين.
    The Committee regrets that the Code on Childhood and Adolescence has failed to modify the very low minimum age for marriage, which continues to be set at 12 for girls and 14 for boys, which is in contradiction to article 16, paragraph 2, of the Convention. UN وتأسف اللجنة لأن قانون الطفولة والمراهقة لم يعدل السن الدنيا المنخفضة جدا للزواج، التي لا يزال 12 عاما للبنات و 14 عاما للبنين، وهذا ما يتعارض مع الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية.
    The Mandel Decree of 1939, for its part, sets the marriageable age at 14 for girls and 16 for boys. UN وقانون " مانديل " لعام 1939 يحدد، من جانبه، سن الزواج بـ 14 عاما للبنات و 16 عاما للأولاد.
    It further recommends that in the light of articles 2 and 3 of the Convention, the marriageable age be raised and made equal for girls and boys. UN كما توصي برفع الحد اﻷدنى لسن الزواج وجعله متساويا بالنسبة للبنات والبنين، في ضوء المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية.
    The minimum age for marriage is fixed at 15 for girls and 18 for boys. UN حددت السن الدنيا للزواج ﺑ ١٥ سنة للفتاة و ١٨ سنة للفتى.
    The content is common for girls and boys. If the school so elects, some topics may be discussed separately. UN وتعتبَر محتويات المواد مشتركة بالنسبة للفتيات والفتيان، وإذا ما اختارت المدرسة، يمكن مناقشة بعض الموضوعات بشكل مستقل.
    Disasters compound the social effects of disability, especially for girls and women, who face other barriers. UN وتزيد الكوارث من الآثار الاجتماعية للإعاقة، ولا سيما بالنسبة إلى الفتيات والنساء اللواتي يواجهن عوائق أخرى.
    234. The Platform for Action recognized that " lack of food and inequitable distribution of food for girls and women in the household, inadequate access to safe water, sanitation facilities and fuel supplies, particularly in rural and poor urban areas, and deficient housing conditions " had a negative effect on health (para. 92). UN 234- وسلم منهاج العمل بأن " افتقار النساء والبنات إلى الغذاء، وكونه يوزع بصورة غير عادلة في الأسرة المعيشية، وعدم كفاية إمكانية وصولهن إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي وإمدادات الوقود، ولا سيما في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة، وقصور أوضاع الإسكان " يؤثر سلبا على الصحة (الفقرة 92).
    Underage marriages As already stated in the CCD, the minimum legal ages of marriage under current law are 15 years for girls and 18 years for boys. UN كما ذُكر آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة، يبلغ الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بموجب القانون الحالي 15 عاما للبنت و 18 عاما للولد.
    Raise levels of education for girls and women's access to employment in the Arab region UN رفع مستويات تعليم الفتيات وإمكانية حصول المرأة على فرص عمل في المنطقة العربية
    As at 2002, the rate was 10.2 for girls and 12.9 for boys. UN وفي 2002 كان المعدل 10.2 بالنسبة إلى البنات و 12.9 بالنسبة إلى الأولاد.
    37. The Committee is concerned about the fact that the minimum age of marriage is 14 years for girls and boys. UN 37 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحد الأدنى لسن الزواج، المحدد بسن ١٤ عاماً للفتيات والفتيان.
    18. Progress. Many government policies have emphasized the need to create social conditions for accelerated economic growth; invest in health and education, especially for girls and women; alleviate poverty; and mobilize resources to improve settlements and services. UN ١٨ - التقدم - تشدد السياسات الحكومية العديدة على الحاجة إلى تهيئة الظروف الاجتماعية اللازمة للنمو الاقتصادي المعجﱠل؛ والاستثمار في مجال الصحة والثقافة، وخاصة لصالح البنات والنساء؛ وتخفيف حدة الفقر؛ وحشد الموارد لتحسين اﻹسكان والخدمات.
    At the rural level, the IPS is 0.91, so the situation is more unfavourable for girls. Meanwhile, in the urban area, there is parity with an index of 1.00, i.e. the same opportunities for girls and boys. UN ويبلغ مؤشر التكافؤ بين الجنسين 0.91 لغير صالح البنت، على صعيد الريف، بينما نجد أن هناك تكافؤ في المناطق الحضرية حيث يكون المعدل 1.00، وبذلك تتاح نفس الفرص للبنات والصبيان.
    The programme of action to be adopted at that Conference should include provisions concerning scholarships for girls, particularly in technical and vocational subjects; the reintegration of girls into schools when their education had been interrupted by pregnancy or other factors; and facilities that were accessible for girls and young women. UN وبرنامج العمل، الذي سيعتمد في هذا المؤتمر، يجب أن يتضمن أحكاما تتعلق بتوفير منح دراسية للبنات، وخاصة في المجالات التقنية والمهنية؛ وإعادة الحاق البنات بالمدارس في حالة انقطاعهن عن التعليم بسبب الحمل أو ﻷسباب أخرى؛ فضلا عن التسهيلات المتاحة للبنات والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus