Access to sexual and reproductive health and rights is beneficial for individuals and states, but also brings massive national benefits. | UN | والحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هو أمر مفيد للأفراد والدول، كما أنه يجلب أيضا فوائد وطنية هائلة. |
Financial bonuses were paid to municipalities that welcomed immigrants; there were also financial incentives for individuals to learn Swedish. | UN | ويجري دفع مكافآت مالية للبلديات التي ترحب بالمهاجرين، كما أن هناك حوافز مالية للأفراد لتعلم اللغة السويدية. |
The State party should also ensure that such training is also provided for individuals involved in asylum determination procedures; | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أيضاً توفير مثل هذا التدريب للأفراد المكلفين بإجراءات البت في طلبات اللجوء؛ |
Illiteracy has multifaceted implications for individuals, societies and countries at large. | UN | وللأمية تداعيات متعددة الجوانب على الأفراد والمجتمعات والبلدان بشكل عام. |
This represents a step forward in achieving respect for individuals' human rights, reducing maternal mortality, the number of hospitalizations for abortion and the teenage pregnancy rate. | UN | ويمثل هذا خطوة إلى الأمام صوب تحقيق احترام حقوق الإنسان للأشخاص وتخفيض الوفيات النفاسية وعدد الحالات التي تدخل المستشفيات بسبب الإجهاض ومعدل حمل المراهقات. |
The State party should also ensure that such training is also provided for individuals involved in asylum determination procedures; | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أيضاً توفير مثل هذا التدريب للأفراد المكلفين بإجراءات البت في طلبات اللجوء؛ |
:: Create outlets for individuals to distinguish between healthy and abusive relationships | UN | :: إنشاء منافذ للأفراد بقصد التمييز بين العلاقات الصحية والعلاقات السيئة |
Such legislation must allow for individuals to exercise this right and ensure their access to a judicial remedy. | UN | ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي. |
Governments could assist in providing better equipment and training for individuals. | UN | ويمكن للحكومات أن تساعد في توفير معدات وتدريب أفضل للأفراد. |
Such legislation must allow for individuals to exercise this right and ensure their access to a judicial remedy. | UN | ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي. |
The project seeks to create systems of legal incentives for individuals and companies to come forward and report corruption. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى استحداث نظم حوافز قانونية للأفراد والشركات للتشجيع على المبادرة بالإبلاغ عن حالات الفساد. |
Economic activity and unemployment rates for individuals aged 15 and above | UN | معدل النشاط الاقتصادي ومعدل البطالة للأفراد بعمر 15 سنة فأكثر |
The Internet made it possible for individuals and agencies to keep in touch following face-to-face meetings or formal communications. | UN | وقد أتاحت الإنترنيت للأفراد والهيئات فرص البقاء على اتصال على أثر اللقاء وجها لوجه أو التراسل الرسمي. |
International legal protection for individuals can be an important additional element. | UN | والحماية القانونية الدولية للأفراد يمكن أن تكون عنصرا إضافيا هاما. |
Furthermore, the local committees, in cooperation with the Bank of Jordan, still successfully manage their separate microcredit scheme for individuals. | UN | وفضلا عن ذلك، ظلت اللجان المحلية تدير بنجاح، بالتعاون مع مصرف الأردن، مخططها المستقل لتقديم ائتمانات صغرى للأفراد. |
As a starting-point, it may be fair to suggest that all legal systems seek to embrace fairness and equitable treatment for individuals. | UN | ولعل من الإنصاف الإشارة في البداية إلى أن جميع النظم القانونية تسعى للأخذ بالمعاملة العادلة والمنصفة للأفراد. |
As the process becomes less transparent, it becomes increasingly difficult for individuals to claim for protection. | UN | وإذ تصبح العملية أقل شفافية، يصير من الأصعب على الأفراد المطالبة بالحماية بصفة متزايدة. |
This human-centred approach naturally entails responsibilities for individuals and populations as well as for States. | UN | وبالطبع، يستتبع هذا النهج الذي يتخذ من الإنسان محورا له مسؤوليات على الأفراد والشعوب وكذلك الدول. |
The penalty for violating these Regulations can be a fine of as high as one million dollars for corporations and US$ 250,000 and up to 10 years in jail for individuals. | UN | إذ يتعرضون لدفع غرامة قد تصل إلى مليون دولار للأشخاص الاعتباريين وغرامة قد تصل إلى 000 250 دولار وعقوبة قد تصل إلى السجن لمدة 10 سنوات للأشخاص العاديين. |
Potentially providing a safe haven for individuals or terrorist organizations to engage in terrorist activities and terrorist financing within Australia. | UN | أن ذلك يعني احتمال توفير ملاذ آمن لأفراد أو لمنظمات إرهابية للقيام بأنشطة إرهابية وتمويل الإرهاب داخل أستراليا. |
UNHCR does not foresee that stronger procedures should be put in place to " validate credentials " for " individuals granted privileged access rights " . | UN | ولا تتوخى المفوضية تنفيذ إجراءات أقوى للتحقق من وثائق التفويض بالنسبة إلى الأفراد الذين يتمتعون بحقوق متميزة للوصول. |
He detailed the charges for individuals and families, and for domestic workers, who were subject to a much lower tax, which was paid by their employers. | UN | وينص القانون على المبالغ الواجب دفعها. وأعطى تفاصيل عن التكاليف المتعلقة بالأفراد والأسر، وعاملات المنازل اللاتي يخضعن لضريبة أقل بكثير يقوم بتسديدها رب العمل ذو العلاقة. |
The publication of notices for entities follows the publication, initiated in 2005, of notices for individuals included in the list. | UN | ويأتي نشر الإشعارات للكيانات عقب نشر الإشعارات عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، الذي بدأ في عام 2005. |
A secondary industry to the Programme has created the opportunity for individuals to start their own businesses manufacturing furniture from alien vegetation; most of the beneficiaries are unemployed people, mainly women. | UN | وأسفر البرنامج عن صناعة ثانوية بإيجاد فرص أمام الأفراد لبدء أعمالهم التجارية الخاصة مثل صنع الأثاث من النباتات الدخيلة، ومعظم المستفيدين هم من الأشخاص العاطلين ومعظمهم من النساء. |
Compensation and rehabilitation systems for individuals who have suffered human rights violations | UN | نظم التعويض ورد الاعتبار لصالح الأفراد الذين تعرضوا لانتهاكات حقوق الإنسان |
At the request of the Committee, INTERPOL publishes INTERPOL-Security Council Special Notices for individuals and entities included on the Committee's Consolidated List. | UN | وبناء على طلب اللجنة، تنشر الإنتربول الإخطارات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن بشأن الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة للجنة. |
Moreover, while States parties were required to ensure expeditious proceedings, no corresponding obligation existed for individuals charged with disciplinary charges. | UN | وعلاوةً على ذلك، فرغم أن الدول الأطراف ملزمة بضمان سرعة سير الدعاوى، ليس ثمة أي إلزامٍ مقابل لذلك فيما يتعلق بالأفراد الذين توجَّه إليهم اتهامات تأديبية. |
for individuals with more than 20 weeks and a net income of more than $39,000, the repayment could amount to between 50 per cent and 100 per cent. | UN | وبالنسبة لﻷفراد الذين حصلوا على استحقاقات ﻷكثر من ٢٠ أسبوعا ويزيد دخلهم الصافي على ٣٩ ٠٠٠ دولار فإن التسديد يمكن أن يصل إلى ما يتراوح بين ٥٠ و١٠٠ في المائة. |
Where national legal systems already provide for criminal punishment of companies the international standards for individuals may be extended, thereby, to corporate entities. | UN | وحيثما توفِّر النُظم الوطنية القانونية فعلاً نصوصاً تتعلق بالعقوبات الجنائية التي تنزل بالشركات يمكن التوسيع في تطبيق المعايير الدولية الخاصة بالأفراد لتشمل الكيانات التجارية(). |
As at 31 July 2009, 342 notices for individuals and entities were published on the INTERPOL website. | UN | وحتى 31 تموز/يوليه 2009، نشر في موقع الإنتربول على الإنترنت 342 إخطارا عن أفراد وكيانات. |
He welcomed the recent improvements in the Security Council listing and delisting procedures for individuals and entities subject to sanctions. | UN | ورحب بالتحسينات الأخيرة في إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها التي تخص الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات. |