"for its citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمواطنيها
        
    • لمواطنيه
        
    • من أجل مواطنيها
        
    • عن مواطنيها
        
    It also commended great success Brunei Darussalam made, inter alia, in the provision of quality housing for its citizens. UN وأشادت أيضاً بما حققته بروني دار السلام من نجاح كبير في مجالات منها توفير السكن الجيد لمواطنيها.
    Africa wants to use its oil and natural resources to create wealth for its citizens. UN وتريد أفريقيا أن تستعمل مواردها النفطية والطبيعية لإيجاد الثروة لمواطنيها.
    It was a country that, in the previous 45 years, had built 3.5 times more bunkers than residential apartments for its citizens. UN وخلال السنوات الـ 45 السابقة، بلغ ما بنته بلادي من نقاط عسكرية حصينة 3.5 أمثال ما أنشأته من وحدات سكنية لمواطنيها.
    It is committed to creating opportunities for decent living for its citizens. UN وهي تلتزم بتوفير فرص الحياة الكريمة لمواطنيها.
    Albania noted with satisfaction that Montenegro had provided guarantees for fundamental rights and freedoms and had embarked on the right path towards a brighter future for its citizens. UN ولاحظت ألبانيا بارتياح أن الجبل الأسود قد وضع ضمانات للحقوق والحريات الأساسية وشرع في بناء مستقبل أفضل لمواطنيه.
    Even in the context of the international financial crisis, it did not intend to lower the level of social protection for its citizens. UN وحتى في سياق الأزمة المالية الدولية، لا تعتزم روسيا خفض مستوى الحماية الاجتماعية لمواطنيها.
    The State has been continuously endeavoring to take necessary measures to ensure the right of life for its citizens. UN وما فتئت أفغانستان تسعى إلى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة لمواطنيها.
    In other words, Uruguay allows dual nationality for its citizens. UN وبعبارة أخرى، تتسمح أوروغواي لمواطنيها بازدواج الجنسية.
    It constructs settlements for its citizens there as if that territory belonged to it legally and legitimately. UN إنها تقيم عليها مستوطنات لمواطنيها كما لو أن تلك اﻷراضي تتبعها قانونيا وشرعيا.
    Albania is a small country, but one with a clear vocation and determination to strengthen freedom and democracy for its citizens. UN إن ألبانيا بلد صغير. غير أن لها توجها وعزما واضحين لتعزيز الحرية والديمقراطية لمواطنيها.
    The Government had secured freedom of expression for its citizens as an important human right. UN فحكومة اليابان تتكفل بحرية التعبير لمواطنيها باعتبار ذلك من حقوق الإنسان المهمة.
    The Malaysian Government primarily assumes the overall responsibility for providing curative and preventive health care services for its citizens. UN تضطلع الحكومة الماليزية أساسا بالمسؤولية الشاملة لتوفير خدمات الرعاية الصحية في العلاج والوقاية لمواطنيها.
    Through robust efforts, we shall continue to strengthen Montenegro as a State that guarantees sustainable development for its citizens. UN وسنواصل جهودنا الحثيثة لتعزيز الجبل الأسود بوصفها دولة تؤمن التنمية المستدامة لمواطنيها.
    They also represent an attempt by the Israeli Government to distract attention from its failure to ensure security for its citizens. UN وهي محاولة من الحكومة الإسرائيلية للهروب من فشلها في تحقيق الأمن لمواطنيها.
    It had made several international commitments, which, should result in a better life for its citizens. UN كما أنها دخلت في التزامات دولية عديدة، سوف أن تسفر عن تحسين الحياة لمواطنيها.
    Qatar was striving to join the ranks of advanced countries by 2030 and was seeking to promote sustainable development for its citizens and strengthen its national and civil society institutions. UN وأبرزت أن قطر تسعى إلى بلوغ مصاف البلدان المتقدمة بحلول عام 2030 كما تعمل على تعزيز التنمية المستدامة بالنسبة لمواطنيها وتقوية مؤسساتها الوطنية وأيضا مؤسسات المجتمع المدني.
    It commended the Congo on transforming economic growth into improved living conditions for its citizens. UN وهنأت الكونغو على تحويل النمو الاقتصادي إلى تحسن في ظروف الحياة لمواطنيها.
    It urged Nicaragua to ensure gender balance, fundamental rights and basic freedoms for its citizens. UN وحثت نيكاراغوا على ضمان التوازن بين الجنسين والحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    However, Nauru did not have a regular commercial bank available for its citizens which had been an elusive goal for successive Nauru Governments. UN غير أنه لا يوجد لديها مصرف تجاري عادي متاح لمواطنيها والذي كان هدفاً بعيد المنال لحكومات ناورو المتعاقبة.
    The country has made considerable progress in consolidating its hard-won peace and in laying the foundations for a better future for its citizens. UN ولقد حقق البلد تقدما كبيرا في توطيد السلم الذي حصل عليه بمشقة، وفي إرساء أسس مستقبل أفضل لمواطنيه.
    No society has ever achieved significant human development for its citizens without substantial and steady investment in education. UN فلم يسبق لمجتمع من المجتمعات أن حقق قدرا ملموسا من التنمية البشرية لمواطنيه دون أن يستثمر استثمارا كبيرا ومطردا في مجال التعليم.
    This means that the State is obliged under international law to realise the rights stipulated by the Convention for its citizens. UN وهذا يعني أن الدولة ملزمة بموجب القانون الدولي بإعمال الحقوق المنصوص عليها بالاتفاقية من أجل مواطنيها.
    In this context, I would place the principle of State sovereignty, which also includes a State's own responsibility for its citizens and for other States. UN وفي هذا السياق، أدرج أيضا مبدأ سيادة الدولة الذي يتضمن أيضا مسؤولية الدولة ذاتها عن مواطنيها وعـــن الدول الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus