"for more than a" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأكثر من عقد
        
    • منذ أكثر من عقد
        
    • لمدة تزيد على
        
    • لما يزيد على
        
    • لفترة تزيد على
        
    • لمدة تزيد عن
        
    • منذ ما يزيد على
        
    • على مدى أكثر من عقد
        
    • طوال أكثر من عقد
        
    • منذ ما يزيد عن
        
    • لما يربو على
        
    • أكثر من عقد من
        
    • لأزيد من عقد
        
    • طيلة أكثر من
        
    • ومنذ ما يزيد على
        
    The Conference on Disarmament has been stalled for more than a decade. UN لقد ظل مؤتمر نزع السلاح متعثراً لأكثر من عقد من الزمان.
    for more than a decade, however, the CD has struggled to make progress in its substantive work. UN ولقد كافح المؤتمر مع ذلك لأكثر من عقد من الزمان، لإحراز تقدم في أعماله الفنية.
    Certain periodic reports had been overdue for more than a decade. UN فهناك بعض التقارير الدورية تأخر تقديمها منذ أكثر من عقد.
    We also note with regret, as other Member States have, that the item that we are dealing with this morning has been a fixed item on the General Assembly agenda for more than a decade. UN ونلاحظ أيضا مع الأسف، على غرار ما لاحظت دول أخرى، أن البند الذي نتناوله في هذا الصباح هو بند ثابت في جدول أعمال الجمعية العامة لمدة تزيد على عقد من الزمان.
    The United States has had troops in Japan, Germany and South Korea for more than a half a century. UN ولم لا؟ الولايات المتحدة لديها جنود في اليابان، وألمانيا، وكوريا الجنوبية لما يزيد على نصف قرن.
    The embargo, in place for more than a half century, has taken its toll on the well-being of the ordinary people of Cuba, women and children. UN إن الحصار المفروض لفترة تزيد على نصف قرن قد أضر بالناس العاديين في كوبا وعلى النساء والأطفال.
    India has been the object of State-sponsored, cross-border terrorism in its most inhuman manifestations for more than a decade. UN لقد تعرضت الهند لإرهاب ترعاه الدولة عبر حدودها في أشد مظاهره اللاإنسانية لأكثر من عقد من الزمان.
    It seems if a building stays upright for more than a decade, you people declare it a national landmark. Open Subtitles يبدو لي أنه لو بقي مبنى متماسكاً لأكثر من عقد واحد، فأنتم أيها القوم تعلنوه مُعلَماً تاريخياً.
    The cause of the deadlock in the Conference on Disarmament, which has persisted for more than a decade, is a lack of political will. UN يكمن سبب الجمود في مؤتمر نزع السلاح، الذي استمر لأكثر من عقد من الزمان، في غياب الإرادة السياسية.
    The United Nations General Assembly has been considering this topic for more than a decade. UN لقد نظرت الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الموضوع لأكثر من عقد من الزمن.
    Since the success of the peace processes in Central America, that reference has not been included for more than a decade. UN ومنذ نجاح عمليات السلام في أمريكا الوسطى، لم يرد ذكر تلك الإشارة لأكثر من عقد.
    Reform of the Security Council has been on the agenda of the General Assembly for more than a decade. UN لقد ظل إصلاح مجلس الأمن مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Thus, it must be concluded that nothing had changed for more than a decade. UN ولا يسع اللجنة بالتالي إلا أن تلاحظ أنه لم يحدث أي تغيير منذ أكثر من عقد من الزمن.
    41. The biggest challenge remained the integration of the approximately 220,000 internally displaced persons who have been living in protracted displacement for more than a decade. UN 41 - ولا يزال التحدي الأكبر يتمثل في إدماج نحو 000 220 مشرد داخلي يعيشون في حالة تشرد مطول منذ أكثر من عقد.
    The Board found a number of consultants performing staff functions for more than a month. UN ووجد المجلس أن عددا من الاستشاريين يقوم بمهام الموظفين العاديين لمدة تزيد على الشهر.
    The activity of the Parliament was blocked for more than a month. UN وتعطل عمل البرلمان لمدة تزيد على شهر.
    A victim of senseless terror for more than a decade now, Nepal favours combating terrorism resolutely, collectively and comprehensively. UN ونيبال، ضحية الإرهاب الأخرق لما يزيد على عقد، تؤيد مكافحة الإرهاب بكل حزم وبشكل جماعي وشامل.
    We have in place an export law that has included brokering controls for more than a decade. UN ووضعنا قانونا للتصدير شمل ضوابط للسمسرة لفترة تزيد على عقد.
    One in four persons registering with the employment service had been out of work for various reasons for more than a year. UN وكان شخص واحد من بين كل أربعة أشخاص مسجلين لدى دائرة العمل عاطلا عن العمل لأسباب مختلفة لمدة تزيد عن سنة.
    It is worrying that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. UN ومن المثير للقلق أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل موضوعي منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    for more than a decade we have been unable to take the decision on a programme of work. UN فقد عجزنا على مدى أكثر من عقد من الزمن عن اتخاذ قرار بشأن برنامج للعمل.
    For Togo, that is what has justified the people's support for the political reform that the Government has been undertaking for more than a decade and a half. UN وهذا بالنسبة لتوغو، هو ما يبرر دعم الشعب للإصلاح السياسي الذي عكفت الحكومة على تنفيذه طوال أكثر من عقد ونصف العقد.
    We still await the reply of the States which have asked for additional time to give their replies, and we have been waiting for more than a month. UN ونحن لا نزال ننتظر رد الدول التي طلبت أن يتاح لها وقت إضافي لتقديم ردودها، وما زلنا ننتظرها منذ ما يزيد عن الشهر.
    Of the 1,408 staff, 1,223 were holding appointments of limited duration and had been serving with peacekeeping operations for more than a year. UN ومن أصل 408 1 موظفا يوجد 223 1 من الموظفين بعقود محددة المدة التحقوا بعمليات حفظ السلام لما يربو على سنة.
    States parties' adoption of measures on that issue, which has been under debate for more than a decade now, is essential to the Treaty's credibility and integrity and to the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. UN ويشكل اعتماد الدول الأطراف في المعاهدة لإجراءات فيما يتعلق بهذه المسألة، التي ظلت محط نقاش لأزيد من عقد من الزمن، أمراً لا غنى عنه لضمان مصداقية المعاهدة وسلامتها ولتوطيد نظام عدم الانتشار.
    Farm protection has returned to levels not seen for more than a decade. UN وقد عادت حماية المزارع إلى مستويات لم تشاهد من قبل طيلة أكثر من عقد من الزمان.
    Every year at this time, for more than a decade now, I have tried from this rostrum to present Indonesia’s views on the state of world affairs and international relations. UN في كل عام في مثل هذا الوقت، ومنذ ما يزيد على عقد من الزمان، حاولت من فوق هذه المنصة أن أعرض وجهة نظر إندونيسيا من حالة الشؤون العالمية والعلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus