"for recognizing" - Traduction Anglais en Arabe

    • للاعتراف
        
    • لاعترافها
        
    • لإقرارها
        
    • لاعترافه
        
    • للإقرار
        
    • الخاصة بالاعتراف
        
    • لاحتساب
        
    • على اعترافه
        
    • على اعترافهم
        
    • على إقرارها
        
    • الخاص بالاعتراف
        
    • والاعتراف بأنها مسؤولة
        
    • تدعو إلى الاعتراف
        
    The Declaration of Independence thus entrenches human rights principles within the State and provides a framework for recognizing and adhering to human rights norms. UN وبالتالي فإن إعلان الاستقلال يرسخ مبادئ حقوق الإنسان في الدولة ويوفر إطاراً للاعتراف بمعايير حقوق الإنسان والتقيد بها.
    The Committee is further concerned that the national Law on Refugees does not provide any special procedures for recognizing women seeking asylum as refugees. UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك أن القوانين الوطنية المتعلقة باللاجئين لا تنص على أي إجراءات خاصة للاعتراف بملتمسات اللجوء باعتبارهن من اللاجئين.
    This law does not provide any special procedures for recognizing women seeking asylum as refugees. UN ولا ينص هذا القانون على أي إجراء خاص للاعتراف بالنساء الطالبات للجوء كلاجئات.
    She commended the Government for recognizing domestic violence as a major problem and for having put in place so many strategies to eliminate it. UN وأثنت على الحكومة لاعترافها بأن العنف المنزلي يمثل مشكلة رئيسية وعلى تنفيذها استراتيجيات كثيرة للقضاء عليه.
    It also commends the Government for recognizing trafficking in women as an emerging problem, requiring sustained attention. UN وهي تشيد أيضا بالحكومة لإقرارها بالاتجار بالنساء بوصفه مشكلة ناشئة تقتضي اهتماما دائبا.
    They commended the report for recognizing the importance of global governance, policy space for development and interdependence. UN وأشادوا بالتقرير لاعترافه بأهمية الحوكمة العالمية وإتاحة الحيِّز السياساتي من أجل تحقيق التنمية والترابط.
    However, there are very few mechanisms for recognizing or rewarding high-performing individuals. UN غير أن هناك آليات قليلة جداً للاعتراف بالأفراد ذوي الأداء المرموق أو مكافأتهم.
    At the same time, legislation and policies are useful instruments for recognizing the right to participate and spelling out the requirements for participation. UN وفي الوقت نفسه، فإن التشريعات والسياسات أدوات مفيدة للاعتراف بالحق في المشاركة وبيان متطلبات المشاركة.
    Some States provide a legal framework for recognizing de facto unions at some point, such as upon the death of a partner or the dissolution of the relationship. UN ويوجد لدى بعض الدول إطار قانوني للاعتراف بعلاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع في وقت معين، كأن يكون ذلك عند وفاة أحد الشريكين أو فسخ العلاقة.
    Hong Kong, China, is urged not to set an inappropriate high threshold for recognizing a real risk of ill- treatment on return. UN وتستحث هونغ كونغ، الصين، على عدم وضع معايير متشددة للاعتراف بوجود خطر محقق بسوء المعاملة بعد العودة.
    Some States provide a legal framework for recognizing de facto unions at some point, such as upon the death of a partner or the dissolution of the relationship. UN ويوجد لدى بعض الدول إطار قانوني للاعتراف بعلاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع في وقت معين، كأن يكون ذلك عند وفاة أحد الشريكين أو فسخ العلاقة.
    Each group has its own conditions for recognizing peoples' rights. UN ولدى كل فئة شروطها الخاصة للاعتراف بحقوق السكان.
    Therefore, I believe there is a pressing need for recognizing the irreplaceable role of the family and making every effort to restore its honour, for the sake of mankind and future generations. UN لذلك، أعتقد أن ثمة حاجة ماسة للاعتراف بدور اﻷسرة الذي لا بديل عنه، ولبذل كل جهد لاستعادة احترامها وذلك لصالح البشرية واﻷجيال القادمة.
    It also commends the State party for recognizing ethnic hatred in its criminal law as an aggravating circumstance. UN كما تثني على الدولة الطرف لاعترافها في قانونها الجنائي بالظروف المشددة للعقوبة في الجرائم التي تُرتكب بسبب الكراهية الإثنية.
    The Committee commends the Government for recognizing, and addressing by different means, stereotypical attitudes as a major source of women’s continuing disadvantage. UN وتثني اللجنة على الحكومة لاعترافها بالمواقف النمطية كمصدر رئيسي من مصادر استمرار حرمان المرأة، ولمعالجتها لتلك المواقف بسبل شتى.
    It also commends the Government for recognizing trafficking in women as an emerging problem, requiring sustained attention. UN وهي تشيد أيضا بالحكومة لإقرارها بالاتجار بالنساء بوصفه مشكلة ناشئة تقتضي اهتماما دائبا.
    They commended the report for recognizing the importance of global governance, policy space for development and interdependence. UN وأشادوا بالتقرير لاعترافه بأهمية الحوكمة العالمية وإتاحة الحيِّز السياساتي من أجل تحقيق التنمية والترابط.
    The UNCCD provides the best instrument for recognizing indigenous rights to fight against hunger, poverty and environmental degradation. UN وبيّنت أن الاتفاقية توفِّر الأداة الفضلى للإقرار بما للشعوب الأصلية من حقوق في مكافحة الجوع والفقر وتدهور البيئة.
    The Commission recalled that the ICC Commission on Arbitration had created a task force to examine the national rules of procedure for recognizing and enforcing foreign arbitral awards on a country-by-country basis. UN 361- واستذكرت اللجنة أن لجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية أنشأت فرقة عمل لدراسة النظم الداخلية الوطنية الخاصة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، مع تناول كل بلد على حدة.
    Five-year transitional period, allowed under IPSAS 17 Property, Plant and Equipment (PPE) for recognizing the PPE class " Buildings " and for TC PPE; UN :: فترة انتقالية مدتها خمس سنوات، مسموح بها بموجب المعيار 17، " الممتلكات والمنشآت والمعدات " ، لاحتساب الممتلكات والمنشآت والمعدات الخاصة بفئة " المباني " وبمشاريع التعاون التقني؛
    We therefore commend the international community for recognizing the special needs of the least developed countries and landlocked developing countries in the outcome document. UN لذلك نشيد بالمجتمع الدولي على اعترافه في الوثيقة الختامية بالحاجات الخاصة للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية المغلقة.
    66. Mr. Nsanze (Burundi) thanked Commission members for recognizing the progress that had been made in Burundi. UN 66 - السيد نسانـزي (بوروندي) شكر أعضاء اللجنة على اعترافهم بالتقدُّم الذي أُحرز في بوروندي.
    It congratulated Cambodia for recognizing that more needs to be done to meet the rising expectations of its people. UN وهنأت كمبوديا على إقرارها بالحاجة إلى المزيد من الجهد لتلبية التطلعات المتزايدة لشعبها.
    39. At the very least, as stipulated in recommendation No. R (87) 8 of the Committee of Ministers of the Council of Europe regarding the procedure for recognizing the status of conscientious objector: UN 39- وينبغي على أي حال، وعلى نحو ما ورد ذلك بالفعل في توصية لجنة وزراء مجلس أوروبا رقم 87-8 فيما يتعلق بالإجراء الخاص بالاعتراف بصفة مستنكف الضمير:
    Being cognizant that States that are parties to an armed conflict have a responsibility for countering the phenomenon of missing persons and determining the fate of missing persons and for recognizing their accountability as regards implementing the relevant mechanisms, policies and laws, UN وإذ تدرك أن الدول الأطراف في نزاعات مسلحة تتحمل مسؤولية التصدي لظاهرة الأشخاص المفقودين ومعرفة مصيرهم، والاعتراف بأنها مسؤولة عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة،
    In tenor, they all call for recognizing a status quo established by the use of violence and against all principles and declarations. UN فكلها، من حيث الفحوى، تدعو إلى الاعتراف بوضع راهن نجم عن استخدام العنف بما يتنافى مع جميع المبادئ والاعلانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus