"for states parties to" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الدول الأطراف أن
        
    • للدول الأطراف لكي
        
    • بالنسبة للدول الأطراف في
        
    • للدول الأطراف كي
        
    • على الدول الأطراف بأن
        
    • للدول اﻷطراف في
        
    • على الدول الأطراف في
        
    • الدول اﻷطراف على
        
    • للدول الأطراف أن
        
    • للدول لكي
        
    • تواجه الدول الأطراف في
        
    • للدول الأطراف من أجل
        
    • للدول الأطراف التي
        
    • للدول الأطراف بغية
        
    • قيام الدول الأطراف
        
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    The treaty leaves room for States parties to subsequently agree on guidelines which elucidate the meaning of a rule. UN وتفسح المعاهدة المجال للدول الأطراف لكي تتفق لاحقا على المبادئ التوجيهية التي تبين مدلول القواعد.
    Mexico recognizes the great legal value of the Court's judgments, both for States parties to a dispute and for the international community as a whole. UN وتقدر المكسيك القيمة القانونية الكبيرة لأحكام المحكمة، بالنسبة للدول الأطراف في النزاعات والمجتمع الدولي برمته.
    CARICOM also supports the convening of a review conference every five years to provide an opportunity for States parties to review the implementation of the treaty and consider proposed amendments to the instrument. UN وتؤيد الجماعة أيضاً عقد مؤتمر استعراض كل خمس سنوات يكون فرصة للدول الأطراف كي تستعرض حالة تنفيذ المعاهدة وتنظر في التعديلات المقترح إدخالها على الصك.
    Paragraph 3 of article 16 establishes an obligation for States parties to consider the offences to which article 16 applies extraditable offences under any treaty already existing between them and to include them in every treaty to be concluded in the future. UN 58- وترسي الفقرة 3 من المادة 16 التزاما على الدول الأطراف بأن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها المادة 16 جرائم خاضعة لتسليم المجرمين بمقتضى أي معاهدة قائمة فيما بينها وبأن تدرجها في كل معاهدة ستبرمها في المستقبل.
    The Centre for Human Rights organizes training courses on reporting and other matters for States parties to human rights treaties. UN إذ ينظم مركز حقوق اﻹنسان دورات تدريبية للدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان، موضوعها إعداد التقارير ومسائل أخرى.
    25. Mine action, in addition to being a legal obligation for States parties to the Ottawa Convention, was an ethical and moral imperative for all Member States. UN 25 - وإلى جانب أن العمل المتعلق بالألغام التزام قانوني على الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا فإنه واجب أخلاقي وأدبي على جميع الدول الأعضاء.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States parties to be present at the appointed time for the meeting.] UN ولتفادي تكرر مثل تلك الحالات، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.]
    The Committee's activities created momentum for States parties to enact the necessary legislation to eliminate all forms of discrimination against women and to introduce temporary special measures to ensure that the goal of equality was attained. UN وتهيئ أنشطة اللجنة زخما للدول الأطراف لكي تسن التشريعات اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وللأخذ بتدابير خاصة مؤقتة بغية كفالة تحقيق هدف المساواة.
    Follow-up to the Committee's comments thus provides an opportunity for States parties to initiate or intensify action to improve the situation of rural women. UN وبالتالي فإن متابعة تعليقات اللجنة تتيح فرصة للدول الأطراف لكي تقوم باتخاذ أو تكثيف التدابير اللازمة لتحسين حالة المرأة الريفية.
    It is a challenge for States parties to reinforce the norm against all use and end the use of cluster munitions by States not party. UN يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة للدول الأطراف في تعزيز مبدأ مناهضة جميع استخدامات الذخائر العنقودية وإنهاء استخدامها من جانب الدول غير الأطراف.
    This would not entail any sort of collaboration on matters pertaining to the general operation of the Convention nor that of stockpile destruction and other matters with political or juridical implications or ramifications for States parties to the CCM. UN ولن يستلزم ذلك أي نوع من التعاون في المسائل المتعلقة بسير عمل الاتفاقية أو بتدمير المخزون أو المسائل الأخرى ذات التأثيرات السياسية أو القضائية بالنسبة للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    (i) Many agreed that both Meetings of the States Parties and the informal meetings of the Standing Committees provide sufficient opportunity for States parties to exchange information pursuant to Article 7 of the Convention. UN `1` اتفق الكثيرون على أن اجتماعات الدول الأطراف وكذلك الاجتماعات غير الرسمية للجان الدائمة تتيح فرصة كافية للدول الأطراف كي تتبادل المعلومات عملا بالمادة 7 من الاتفاقية.
    Paragraph 3 of article 16 establishes an obligation for States parties to consider the offences to which article 16 applies extraditable offences under any treaty already existing between them and to include them in every treaty to be concluded in the future. UN 69- وترسي الفقرة 3 من المادة 16 التزاما على الدول الأطراف بأن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها المادة 16 جرائم خاضعة لتسليم المجرمين بمقتضى أي معاهدة قائمة فيما بينها وبأن تدرجها في كل معاهدة ستبرمها في المستقبل.
    Thus, support for the treaty-monitoring bodies is essential for States parties to international instruments, United Nations bodies and specialized agencies, non-governmental organizations and individual subjects of rights, as well as for the experts who are members of the monitoring bodies established under those treaties. UN ولذا فإن دعم هيئات رصد المعاهدات ضروري بالنسبة للدول اﻷطراف في الصكوك الدولية، وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وفرادى اﻷشخاص الذين تشملهم هذه الحقوق، فضلا عن الخبراء الذين هم أعضاء في هيئات الرصد المنشأة بهذه المعاهدات.
    The Committees underline that a broader, inclusive understanding of such rights brings with it an international legal obligation for States parties to ensure to women the full enjoyment of all their human rights. UN وتشدد اللجان على أن فهم هذه الحقوق بصورة أعم وأشمل يجلب معه التزاماً قانونياً دولياً على الدول الأطراف في ضمان تمتع المرأة الكامل بكافة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    It is important for States parties to know exactly what obligations they, and other States parties, have in fact undertaken. UN ومن المهم ان تعرف الدول اﻷطراف على وجه التحديد ما هي في الواقع الالتزامات التي تعهدت بها هي وسائر الدول اﻷطراف.
    It was crucial for States parties to agree on the establishment of a legally binding international instrument under which the nuclear-weapon States would undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN فمن المهم للدول الأطراف أن توافق علي وضع صك دولي ملزم قانوناً تتعهد بمقتضاه الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة.
    The committee understands this provision as an obligation for States parties to set a minimum age of criminal responsibility (MACR). UN وتفهم اللجنة من هذا الحكم أنه ملزم للدول لكي تحدد سناً دنيا للمسؤولية الجنائية.
    8. The Coordinating Committee also noted that it has become increasingly challenging for States parties to fulfil responsibilities related to being a Co-Chair / Co-Rapporteur (given the increased volume and complexity of work) and increasingly difficult to identify a geographically representative group to take on all roles (given an increase in demands for States to take on tasks related to conventional weapons). UN 8- لاحظت لجنة التنسيق أيضاً تزايد الصعوبات التي تواجه الدول الأطراف في الاضطلاع بمسؤوليات تتصل بتولي مهام الرؤساء المتشاركين/المقررين المتشاركين (نظراً إلى ازدياد حجم ودرجة تعقيد العمل) وتزايد الصعوبة في تحديد مجموعة تمثل منطقة جغرافية للتصدي لجميع أنواع الأدوار (نظراً إلى تزايد المطالبة بتصدي الدول لمهام تتصل بالأسلحة التقليدية).
    Timelines for States parties to complete stockpile destruction in accordance with Article 4 are in Annex II. UN وترد في المرفق الثاني الجداول الزمنية للدول الأطراف من أجل إتمام عملية تدمير المخزونات وفقاً للمادة 4.
    Since the drawing of lots for States parties to be reviewed in the first cycle, 16 States have become parties to the Convention. UN ومنذ إجراء سحب القرعة للدول الأطراف التي سوف تُستعرض في الدورة الأولى، أصبحت 16 دولة أطرافاً في الاتفاقية.
    We believe that this commemoration represents an excellent opportunity for States parties to renew our commitment to fighting this scourge. UN ونؤمن بأن هذه الذكرى تمثل فرصة جيدة للدول الأطراف بغية تجديد التزامنا بمكافحة هذه الآفة.
    Stressing the need for States parties to the United Nations Convention against Corruption to give full effect to the resolutions of the Conference of the States Parties to the Convention, UN وإذ تشدد على ضرورة قيام الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بالتنفيذ التام لقرارات مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus