"for the affected" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتضررين
        
    • المتأثرة في
        
    • للمتضررين
        
    Similar projects were planned for the affected populations in Nigeria. UN ومن المزمع الاضطلاع بمشاريع مماثلة للسكان المتضررين في نيجيريا.
    Similar projects are planned for the affected populations in Nigeria. UN ويجري التخطيط لمشاريع مماثلة لصالح السكان المتضررين في نيجيريا.
    Undue politicizing of humanitarian relief work has negative implications for the affected population. UN فالتسييس غير اللازم لأعمال الإغاثة الإنسانية له آثار سلبية على السكان المتضررين.
    In the Dungu area of Orientale province, assistance for the affected populations had to be transported by means of an air bridge, serving more than 18,000 beneficiaries. UN وفي منطقة دونغو من المقاطعة الشرقية، كان لا بد من نقل المساعدة للسكان المتضررين عن طريق جسر جوي، لخدمة أكثر من 000 18 مستفيد.
    4. The Advisory Committee requested and received information concerning the current performance for the affected sections of the programme budget. UN 4 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن الأداء الراهن للأبواب المتأثرة في الميزانية البرنامجية، وحصلت على هذه المعلومات.
    The ICRC orthopaedic workshop in Gagra also continued to provide prostheses for the affected local population. UN وواصلت ورشة لجنة الصليب الأحمر الدولية لإنتاج الأطراف الصناعية في غاغرا، توفير منتجاتها للمتضررين من السكان المحليين.
    The authorities have not provided adequate assistance and protection for the affected population. UN فلم تقدم السلطات قدراً كافياً من المساعدة والحماية للسكان المتضررين.
    In terms of the economy, the most direct effect of the oil spill remains the loss of livelihood for the affected population. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، لا يزال الأثر المباشر للانسكاب النفطي يتمثل في فقدان موارد الرزق بالنسبة للسكان المتضررين.
    The main recommendations demand remediation of the affected territories as well as special health care for the affected population. UN وتطالب أبرز التوصيات بإصلاح الأراضي المتأثرة إضافة إلى توفير عناية صحية خاصة للسكان المتضررين.
    Number of skills development programmes designed and implemented for the affected population. UN وعدد برامج تنمية المهارات التي صممت ونُفذت لصالح السكان المتضررين.
    The Commission is concerned that the separation barrier, closures, curfews and other restrictions on movement imposed by the Israeli authorities in the West Bank and Gaza Strip are leading to further hardship for the affected population. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وحظر التجول وغيرها من القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة، تؤدي إلى مزيد من معاناة السكان المتضررين.
    Similar projects are planned for the affected populations in Nigeria. UN ومن المقرر تنفيذ مشاريع مماثلة لفائدة السكان المتضررين في نيجيريا.
    It also called for additional United Nations and Government programmes for the affected children. UN ودعت الخطة أيضا إلى وضع برامج إضافية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة لفائدة الأطفال المتضررين.
    In reviewing the document, it was stressed that, to the extent possible, preference was to be given to projects that promised tangible results for the affected population, as opposed to purely research projects. UN ولدى استعراض الوثيقة، أُكد على أن المشاريع المبشرة بنتائج ملموسة للسكان المتضررين ستفضل الى أقصى حد ممكن، على مشاريع البحث المحض.
    UNAMID escorted about 27 humanitarian vehicles with food and non-food items for the affected populations. UN ووفرت العملية المختلطة الحراسة لحوالي 27 مركبة من مركبات المساعدة الإنسانية محمَّلة بمواد غذائية وغير غذائية موجهة للسكان المتضررين.
    During the visit, he signed a memorandum of cooperation with the President of the Myanmar Red Cross Society to provide short-term and long-term assistance for the affected population in Rakhine State. UN ووقع خلال الزيارة مذكرة تعاون مع رئيس جمعية الصليب الأحمر لميانمار لتقديم المساعدة على المديين القصير والطويل إلى السكان المتضررين في ولاية راخين.
    It was important to ensure not only a high level of protection for the affected persons, but also the wide acceptance by the international community of rules in the matter. UN ومن المهم ألاَّ يُضمن مستوى عال من الحماية للأشخاص المتضررين فحسب، ولكن أيضا القبول الواسع النطاق للمجتمع الدولي بالقواعد في هذا الشأن.
    At the individual level, a lack of economic opportunities creates psychological stress for the affected young people, while at the collective level it can represent a potential source for social unrest. UN وعلى الصعيد الفردي، يتسبب انعدام الفرص الاقتصادية في ضغط نفسي على الشباب المتضررين من ذلك، بينما يمكن أن يمثل ذلك مصدرا محتملا للقلاقل الاجتماعية على الصعيد الجماعي.
    The Commission notes with deep concern that the separation barrier, closures and other restrictions on movement, demolitions and destruction of homes and economic assets by the Israeli authorities in the Gaza Strip and the West Bank, including those with respect to East Jerusalem, continue to cause hardship for the affected population. UN وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق أن الجدار الفاصل، وحالات الإغلاق وغير ذلك من القيود على التنقل، وأعمال الهدم وتدمير المنازل والأصول الاقتصادية التي تنفذها السلطات الإسرائيلية في قطاع غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القيود المفروضة على القدس الشرقية، تظل تؤدي إلى معاناة السكان المتضررين.
    The developed country Parties confirm their support for the affected African country Parties, within the framework of their cooperation and public development aid policies. UN على هذا النحو، تؤكد البلدان المتقدمة الأطراف دعمها للبدان الأفريقية الأطراف المتأثرة في إطار سياسات التعاون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Domestic, regional and international courts and tribunals need to be able to determine whether the Ombudsperson process constitutes an effective remedy for the affected individuals and entities. UN ينبغي أن يتسنى للمحاكم المحلية والإقليمية والدولية تقرير ما إذا كانت عملية أمين المظالم تشكل بالنسبة للمتضررين من أفراد وكيانات وسيلة انتصاف ناجعة أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus