"for the application of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتطبيق
        
    • من أجل تطبيق
        
    • على تطبيق
        
    • المتعلقة بتطبيق
        
    • بشأن تطبيق
        
    • فيما يتعلق بتطبيق
        
    • المسبقة عن علم
        
    • الخاصة بتطبيق
        
    • لأغراض تطبيق
        
    • بهدف تطبيق
        
    • يقتضيها تطبيق
        
    • الموافقة المسبقة عن
        
    • بغرض تطبيق
        
    • في مجال تطبيق
        
    • تتعلق بتطبيق
        
    N. Development of an international legally binding instrument for the application of the prior informed consent procedure for certain hazardous UN وضع صك ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية معينة خطرة في التجارة الدولية
    In some circumstances, conditions were met for the application of common article 3 of the Geneva Conventions of 1949. UN وقد تم في بعض الظروف استيفاء الشروط اللازمة لتطبيق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    REPORT OF THE INTERGOVERNMENTAL NEGOTIATING COMMITTEE FOR AN INTERNATIONAL LEGALLY BINDING INSTRUMENT for the application of THE PRIOR INFORMED UN تقرير لجنـة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Take advantage of international financial institutions and private investment for the application of improved and proven technology; UN :: الاستفادة من المؤسسات المالية الدولية والاستثمار الخاص من أجل تطبيق التكنولوجيا المحسنة والمجربة؛
    Of fundamental importance, it provides for the application of free-market principles to the development of the deep seabed. UN ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق.
    " (a) Policy-making for the application of space technologies aimed at the peaceful uses of outer space; UN تقرير السياسات المتعلقة بتطبيق تكنولوجيات الفضاء الهادفة إلى استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    One of the working groups had held extensive discussions on consultation mechanisms for the application of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأجرى أحد الأفرقة العاملة مناقشات مستفيضة بشأن آليات التشاور لتطبيق الإعلان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    A national commission for the application of humanitarian law had been in place within the Ministry of Defence since 1994. UN وأنشئت لجنة وطنية داخل وزارة الدفاع منذ عام 1994 لتطبيق القانون الإنساني الدولي.
    One was the so-called ejusdem generis principle, which was the basic criterion for the application of most-favoured-nation clauses. UN ومنها ما يسمى بمبدأ تماثل طبيعة الأشياء، الذي شكل المعيار الأساسي لتطبيق بعض صور شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    The clarifications made to the regime of interim measures are particularly welcome, since they provide the parties with a precise framework for the application of these procedures. UN تستحق التوضيحات المقدمة بشأن نظام التدابير المؤقتة ترحيباً خاصاً، لأنها توفر للأطراف إطارا دقيقا لتطبيق هذه الإجراءات.
    A directive on cooperation between the commission and the NCAs for the application of community competition law was adopted. UN واعتمد توجيهاً خاصاً بالتعاون بين اللجنة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة لتطبيق قانون
    However, education of some sort will be needed for the application of any technology or other measure since the current market conditions for miners still encourage the use of mercury amalgamation. UN غير أنه يلزم توفير تعليم من نوع ما لتطبيق أية تكنولوجيا أو أي تدبير آخر لأن أحوال السوق الراهنة لعمال المناجم ما زالت تشجع على استخدام ملغمة الزئبق.
    A number of criteria had been established for the application of criminal law in cases pertaining to that provision. UN وقد وضعت عدة معايير لتطبيق القانون الجنائي في الحالات التي تتعلق بهذا الحكم.
    It would be useful to have a precise definition of that concept, since that was essential for the application of the law. UN وسيكون من المفيد الحصول على توضيح لهذا المفهوم الذي يعتبر أساسيا لتطبيق القانون.
    The regulatory framework for the application of such restraining measures appeared to be inadequate, thus opening the way to wrongful practices. UN وقد لا يكون الإطار التنظيمي لتطبيق هذه التدابير الإكراهية مناسباً، ويفتح بذلك المجال للتعسف.
    Pursuant to this authority, IAEA concludes agreements with States, and with regional inspectorates, for the application of safeguards. UN وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات.
    Pursuant to this authority, IAEA concludes agreements with States, and with regional inspectorates, for the application of safeguards. UN وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات.
    Programme of Training for the application of Environmental Law UN جيم - برنامج التدريب على تطبيق القانون البيئي
    She requested the Special Rapporteur to elaborate further on best practices for the application of the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights for businesses investing in Eritrea. UN وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعرض بمزيد من الإسهاب أفضل الممارسات المتعلقة بتطبيق مؤسسات الأعمال التي تستثمر في إريتريا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    General Trust Fund in Support of the Preparation and Negotiation of an International Legally Binding Instrument for the application of the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals in International Trade UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية
    Item 3: Problems of and potential for the application of current trade facilitation measures UN البند 3: المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة
    There was, therefore, no realistic prospect of developing international standards and criteria for the application of universal jurisdiction. UN ولذا فإنه لا يوجد أي أفق واقعي لتطوير المعايير الدولية الخاصة بتطبيق الولاية القضائية العالمية.
    [(i)] (h) In counting the number of assignments for the application of the mobility element, the following guidelines will be taken into account: UN [(ط)] (ح) تؤخذ المبادئ التوجيهية التالية في الاعتبار لدى احتساب عدد الانتدابات لأغراض تطبيق عنصر التنقّل:
    These instruments, set to be operational in 2012, are meant to help speed up the integration and coordination of South-South cooperation, as well as serve as agency-wide reference tools for the application of this type of cooperation as a key delivery mechanism for achieving the objectives of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. UN وتهدف هذه الصكوك، التي سيبدأ العمل بها في عام 2012، إلى الإسهام في تعجيل دمج وتنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي ستُستخدم أيضاً كأدوات مرجعية على نطاق الوكالات بهدف تطبيق هذا النوع من التعاون، باعتبارها من الآليات الرئيسية للتنفيذ الموجَّه نحو تحقيق أهداف خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    The United Kingdom reserves the right to apply any non-discriminatory requirement for a qualifying period of employment or insurance for the application of the provisions contained in article 11, paragraph 2. UN تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق الأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 11.
    Some members also felt that the proposed changes in the procedures for the application of Article 19 were closely related to the question of measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أن التغييرات المقترح إدخالها على الإجراءات بغرض تطبيق المادة 19 تتصل اتصالا وثيقا بمسألة التدابير الرامية إلى تشجيع سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي وقتها وبدون شروط.
    Syria is deeply convinced of the important and fundamental role of justice in the life of peoples and nations. We believe that the International Court of Justice, as the main instrument of the United Nations for the application of justice among nations, is qualified to protect rights and settle disputes. UN واسمحوا لنا أن نشدد على إيمان سوريا العميق بدور العدالة الأساسي في حياة الشعوب والأمم، وثقتنا في أن محكمة العدل الدولية، الذراع الأساسي للأمم المتحدة في مجال تطبيق العدالة بين الدول، مؤهلة لحماية الحقوق وحل الخلافات.
    In 2009, revised instructions for the application of international humanitarian law in the Belarusian Armed Forces had been approved by the Ministry of Defence. UN فقد أقرت وزارة الدفاع في عام 2009 تعليمات منقحة تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة البيلاروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus