"for the improvement of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أجل تحسين
        
    • المتعلقة بتحسين مكتبة
        
    • المعنية بتحسين
        
    • بالنسبة لتحسين
        
    • تدعو إلى تحسين
        
    Everyone is entitled to personal freedom and is obliged to work for the improvement of the quality of life of all people. UN ويحق لكل شخص التمتع بالحرية الشخصية وهو ملزم بالعمل من أجل تحسين نوعية حياة كل فرد.
    Nowadays the Committee on the Rights of the Child is a recognized catalyst of intellectual, financial and human resources for the improvement of the rights of the child in all countries. UN وأصبحت لجنة حقوق الإنسان حافزاً معترفا به للموارد الفكرية والمالية والبشرية من أجل تحسين حقوق الطفل في جميع البلدان.
    Global ratification and acceptance of the Covenant is fundamental for the improvement of the human condition. UN إن التصديق على العهد وقبوله على نطاق عالمي هو أمر أساسي من أجل تحسين أوضاع اﻹنسان.
    Donors have also continued to provide funds for technical assistance for the improvement of the human rights situation in the Sudan. UN كما واصلت الجهات المانحة تقديم الأموال للمساعدة التقنية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    They must be used for the improvement of the human condition and not abused as instruments of terror and domination. UN ويجب أن تُستخدم تلك الإنجازات من أجل تحسين الظروف الإنسانية وألا يُساء استخدامها كأدوات للإرهاب والسيطرة.
    What are private sector views on the role of the business community in promoting policy change for the improvement of the investment environment? UN ما هي آراء القطاع الخاص بشأن دور أوساط الأعمال التجارية في تعزيز تغيير السياسة العامة من أجل تحسين البيئة الاستثمارية؟
    The report is used for the improvement of the concrete equality policy. UN ويستخدم التقرير من أجل تحسين السياسة المحددة للمساواة بين الجنسين.
    It has also drafted the Law on Social Support for the improvement of the situation of women and is awaiting approval of the parliament. UN وقامت الحكومة كذلك بصياغة قانون الدعم الاجتماعي من أجل تحسين أوضاع المرأة وهو في انتظار إقراره من جانب البرلمان.
    The statistics on the representation of women were encouraging, but more efforts were needed to implement the strategic plan of action for the improvement of the status of women in the Secretariat. UN وذكر أن اﻹحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة إحصاءات مشجعة لكنه ينبغي بذل جهود جديدة لكي تترجم خطة العمل الاستراتيجية من أجل تحسين وضع المرأة في اﻷمانة العامة إلى حقائق واقعة.
    It is making valuable contributions to and recommendations for the improvement of the overall situation in Cambodia. UN فهو يقدم إسهامات وتوصيات ذات شأن من أجل تحسين الحالة بوجه عام في كمبوديا.
    The evaluations resulted in 45 recommendations for the improvement of the ongoing humanitarian operations, 44 of which have been accepted by the humanitarian country teams. UN وأسفرت هذه التقييمات عن 45 توصية من أجل تحسين العمليات الإنسانية الجارية، وافقت الأفرقة القطرية للعمل الإنساني على 44 توصية منها.
    217. Organizers of education and training have jointly developed operating models for the improvement of the comprehensive health of pupils and students. UN 217- واشترك منظمو التعليم والتدريب في تطوير نماذج عملية من أجل تحسين الخدمات الصحية الشاملة للتلاميذ والطلاب.
    I conclude my remarks today by reiterating Japan's continuing commitment to working closely with members and partners of the Peacebuilding Commission, including the General Assembly, for the improvement of the United Nations peacebuilding architecture. UN وأختم ملاحظاتي اليوم بإعادة التأكيد على التزام اليابان المستمر بالعمل عن كثب مع أعضاء لجنة بناء السلام وشركائها، بما في ذلك الجمعية العامة، من أجل تحسين بنية الأمم المتحدة لبناء السلام.
    The completion of the draft does not stop the process of harmonizing the principles and the legal substance of the draft, and pending its deliberation, Indonesia remains open to any constructive input providing expertise for the improvement of the Bill. UN ثم إن إكمال المشروع لا يعني وقف عملية التوحيد بين المبادئ والمضمون القانوني للمشروع، وفي انتظار التداول بشأن المشروع، تظل إندونيسيا متقبلة لأي مساهمة بناءة تقدم الخبرة من أجل تحسين مشروع القانون.
    The completion of the draft does not stop the process of harmonizing the principles and the legal substance of the draft, and pending its deliberation, Indonesia remains open to any constructive input providing expertise for the improvement of the Bill. UN ثم إن إكمال المشروع لا يعني وقف عملية التوحيد بين المبادئ والمضمون القانوني للمشروع، وفي انتظار التداول بشأن المشروع، تظل إندونيسيا متقبلة لأي مساهمة بناءة تقدم الخبرة من أجل تحسين مشروع القانون.
    This document has an intersectoral nature and it includes a set of 86 practical measures for the improvement of the environmental health of the Slovak Republic. UN وتتسم هذه الوثيقة بالطابع المتعدد القطاعات وتشتمل على 86 تدبيراً عملياً من أجل تحسين الصحة البيئية في الجمهورية السلوفاكية.
    However, initiatives for the improvement of the status of women are being implemented by women's associations, which receive assistance from the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), the United Nations Development Programme (UNDP) and international nongovernmental organizations (NGOs). UN غير أن هناك رابطات نسائية تتخذ مبادرات من أجل تحسين مركز المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمات غير حكومية دولية.
    1. Participation in the formulation and implementation of State social policies for the improvement of the status of women, children and the family: UN ١ - المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسات التي تنتهجها الدولة من أجل تحسين مركز المرأة والطفل واﻷسرة:
    Mrs. Beridze worked hard for the improvement of the living conditions in these facilities, visiting prisoners and exerting influence for the protection of their rights. UN وقد قامت السيدة بيريدزي بعمل شاق من أجل تحسين اﻷوضاع المعيشية في هذه المنشآت، خزارت السجناء ومارست تأثيرا من أجل حماية حقوقهم.
    Support was expressed for the restructuring of the Department of Public Information and for the measures for the improvement of the Dag Hammarskjöld Library. UN وأبدى التأييد لإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، والتدابير المتعلقة بتحسين مكتبة داغ همرشولد.
    The Secretary-General had issued revised terms of reference of the Steering Committee for the improvement of the Status of Women in the Secretariat, which had already started its work. UN وأضافت أن اﻷمين العام أصدر اختصاصات منقحة للجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة التي بدات عملها بالفعل.
    The signing by the Presidents of Ukraine and of Poland of the joint statement on reconciliation and unity was of exceptional significance for the improvement of the situation in Central and Eastern Europe. UN وكان توقيع البيان المشترك من جانب رئيسي أوكرانيا وبولندا بشأن المصالحة والوحدة حدثا ذا أهمية استثنائية بالنسبة لتحسين اﻷحوال في أوروبا الوسطى والشرقية.
    They have also been arrested and detained following the publication of letters calling for the improvement of the human rights situation, for publishing articles online criticizing governmental policies and for denouncing human rights violations. UN وتم أيضاً اعتقالهم واحتجازهم في أعقاب نشر رسائل تدعو إلى تحسين حالة حقوق الإنسان، ونشر مقالات على شبكة الإنترنت تنتقد السياسات الحكومية وتشجب انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus