China has consistently striven for the peaceful resolution of the Iranian nuclear issue through diplomatic efforts and negotiations. | UN | وما برحت الصين تسعى دوماً إلى التسوية السلمية للمسألة النووية الإيرانية من خلال المفاوضات والجهود الدبلوماسية. |
Any legal system requires effective machinery for the peaceful settlement of disputes. | UN | ويحتاج أي نظام قانوني إلى آلية فعالة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Finally, the Assembly resolved to establish a permanent fund for the peaceful resolution of territorial disputes among member States. | UN | وقررت الجمعية في الختام إنشاء صندوق دائم من أجل حل نـزاعات الحدود بين الدول الأعضاء بالوسائل السلمية. |
Freedom of religious belief was enshrined in his country's Constitution, allowing for the peaceful coexistence of different confessional groups. | UN | وأكد أن حرية العقيدة الدينية في بلده مجسدة في الدستور، مما يسمح بالتعايش السلمي لشتى الطوائف على اختلاف معتقداتها. |
The leaders of Taiwan have repeatedly called for the peaceful settlement of political disputes between the two sides. | UN | وقد وجّه قادة تايوان نداءاتهم تكرارا من أجل الوصول إلى تسوية سلمية للخلافات السياسية بين الجانبين. |
However, recourse to international adjudication for the peaceful settlement of disputes between States has, historically, required the consent of the States concerned. | UN | غير أن اللجوء إلى القضاء لتسوية المنازعات سلميا بين الدول تطلب، تاريخيا، موافقة الدول المعنية. |
He emphasized in that connection that nuclear safety was an essential prerequisite for the peaceful use of nuclear energy. | UN | ومن هذه الناحية، أكَّد أن السلامة النووية هي شرط أساسي مسبق لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Confidence-building measures should contribute to the creation of conditions favourable for the peaceful settlement of international disputes. | UN | وينبغي أن تساهم تدابير بناء الثقة في تهيئة الظروف المواتية لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
Meanwhile, the adoption of this resolution cannot give rise to the misinterpretation that mediation is the only or the most effective mechanism for the peaceful settlement of disputes in all situations. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجوز لاعتماد هذا القرار أن يؤدي إلى التفسير الخاطئ بأن الوساطة تشكل الآلية الوحيدة أو الآلية الأكثر فعالية للتسوية السلمية للمنازعات في جميع الحالات. |
We are on each other's doorsteps, and we must continue to build the structures for the peaceful resolution of our conflicts. | UN | نحن قرب بعضنا البعض، ولا بد من أن نواصل بناء الهياكل اللازمة للتسوية السلمية لنزاعاتنا. |
My country believes in the right of States to obtain the technology and the know-how for the peaceful uses of nuclear energy without any discrimination. | UN | إن بلادي تؤمن بحق الدول في الحصول على التكنولوجيا والخبرة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز بينها. |
German peace policy stands for the peaceful settlement of regional conflicts. | UN | إن سياسة السلام التي تنتهجها ألمانيا تتمسك بالتسوية السلمية للصراعات الإقليمية. |
We also call for the peaceful resolution of all disputes relevant to this aspect through dialogue. | UN | كما ندعو إلى حل كافة المشاكل ذات الصلة من خلال الحوار وبالوسائل السلمية. |
Some States continue to impose such restrictions on certain States parties in terms of transfers for the peaceful use of chemical materials, equipment and technology. | UN | وتواصل بعض الدول فرض هذه القيود على بعض الدول الأطراف من حيث نقلها للمواد والمعدات الكيميائية للأغراض السلمية. |
In exercising that power, the Security Council needed to take into account a variety of other factors for the peaceful settlement of disputes. | UN | ويتعين على المجلس، عند ممارسته لتلك السلطة، أن يضع في اعتباره العوامل المتنوعة الأخرى للتسوية السلمية للمنازعات. |
We would favour the exhaustive implementation of all existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes under the relevant Charter provisions. | UN | ونحبذ استنفاد جميع الآليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب أحكام الميثاق ذات الصلة. |
Such a legally binding instrument should increase the security of all nations, and establish the necessary requirements for the peaceful uses of space. | UN | وينبغي لصك ملزم قانوناً من هذا القبيل أن يرفع درجة أمن جميع الأمم ويضع الشروط اللازمة من أجل الاستعمال السلمي للفضاء. |
In all such cases, imprisonment as punishment for the peaceful expression of an opinion constitutes a serious violation of human rights. | UN | وفي هذه الحالات كلها، فإن الحبس، من حيث كونه عقاباً على التعبير السلمي عن الرأي، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
The leaders of Taiwan have repeatedly called for the peaceful settlement of political disputes between the two sides. | UN | وقد وجه قادة تايوان نداءات متكررة من أجل الوصول إلى تسوية سلمية للخلافات السياسية بين الجانبين. |
Today, the peacekeeping efforts of the United Nations remain the most effective instrument for the peaceful settlement of regional crises. | UN | واليوم، تظل جهود حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة أكثر الأدوات فعالية لتسوية الأزمات الإقليمية بصورة سلمية. |
International negotiations constitute a flexible and effective means for the peaceful settlement of disputes among States and contribute to the creation of new international codes of conduct. | UN | والمفاوضات الدولية وسيلة مرنة وفعالة لتسوية المنازعات سلميا بين الدول وتسهم في إنشاء مدونات سلوك دولية جديدة. |
for the peaceful resolution of that drawn-out conflict, it is necessary to continue the Geneva talks in their initial format. | UN | ومن أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الصراع الذي طال أمده، من الضروري مواصلة محادثات جنيف بشكلها الأولي. |
It also presupposes that the national institutions responsible for the peaceful resolution of any conflicts that may arise are able to perform this function in strict accordance with the law. | UN | ويفترض هذا الأمر أيضاً أن تكون المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حل أي نزاع قد ينشأ حلاً سلمياً قادرة على القيام بهذه الوظيفة مع احترام القانون احتراماً دقيقاً. |
The Committee for the peaceful Reunification of Korea Condemns Leaflet-Scattering Operation in S. Korea | UN | اللجنة المعنية بإعادة توحيد كوريا سلمياً تدين عملية إلقاء المنشورات في كوريا الجنوبية |