"for the preservation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • للحفاظ على
        
    • من أجل الحفاظ على
        
    • من أجل صون
        
    • عن حفظ
        
    • على الحفاظ
        
    • إلى صون
        
    • عن الحفاظ
        
    • عن المحافظة
        
    • من أجل المحافظة
        
    • من أجل صيانة
        
    • لحفظ التنوع
        
    • بالنسبة للحفاظ
        
    • بالنسبة للمحافظة على
        
    • من شروط الحفاظ
        
    • حركة الحفاظ على
        
    That measure, however difficult for households, is essential for the preservation of our ecosystem. UN ومهما كان هذا التدبير صعباً للأسر المعيشية، فإنه أساسي للحفاظ على نظامنا الإيكولوجي.
    Conventional weapons are necessary for the self-defence of States and thus for the preservation of peace. UN إن الأسلحة التقليدية لازمة للدول للدفاع عن النفس، ومن ثم للحفاظ على السلام.
    In addition, guaranteeing indigenous migrants the right to a high-quality education, in their own language, that respected their culture was crucial for the preservation of their cultural integrity and maintaining the bond between generations. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ضمان حق الشعوب الأصلية المهاجرة في التعليم المتميز، بلغاتها الخاصة، المتسم بالاحترام لثقافتها، يعد أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على تماسكها الثقافي وصيانة الرابطة الجامعة بين الأجيال.
    In addition, yesterday I received a motion from duty counsel for the defence in the Mpiranya proceedings for the preservation of evidence under rule 71 bis seeking to call witnesses in order to preserve defence evidence. UN وإضافة إلى ذلك، تلقيت بالأمس طلبا من محامي الدفاع المكلف في دعوى مبيرانيا يدعو إلى الحفاظ على الأدلة بموجب المادة 71 مكررا، ساعيا إلى استدعاء الشهود من أجل الحفاظ على أدلة الدفاع.
    Recalling the objectives of the OIC which stress the need for coordinated effort to safeguard the Islamic Places and strengthen the struggle of Islamic peoples for the preservation of their dignity, independence and national rights; UN وإذ يذكر بأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على ضرورة تنسيق الجهود لحماية الأماكن المقدسة وتعزيز كفاح الشعوب الإسلامية من أجل صون كرامتها واستقلالها وحقوقها الوطنية،
    The density and concentration found in cities is necessary for the preservation of rural biodiversity. UN والكثافة والتركيز الموجودان في المدن ضروريان للحفاظ على التنوع البيولوجي في الأرياف.
    Since 1995 our efforts to secure access to the necessary information and to agree on the required measures for the preservation of the documents have been futile. UN ومنذ عام ١٩٩٥ فشلت جهودنا في ضمان الوصول إلى المعلومات الضرورية وفي الاتفاق على التدابير المطلوبة للحفاظ على الوثائق.
    We are aware that the comprehensive analysis of this conflict, its roots and its implications for the preservation of the international order based on the United Nations Charter, is still ahead. UN إننا ندرك أنه ما زال يتعين اجراء تحليل شامل لهذا النزاع وجذوره ولما يترتب عليه من آثار بالنسبة للحفاظ على النظام الدولي استناداً إلى أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    It also has been providing minimum financial support to the non-governmental sectors for the preservation of traditional cultures. UN وتقدم أيضاً الدعم المالي إلى القطاعات غير الحكومية للحفاظ على الثقافات التقليدية.
    As mentioned above, the Delta Plan for the preservation of the Cultural Heritage enabled the conservation backlog to be dealt with. UN ومكنت خطة دلتا للحفاظ على التراث الثقافي، كما ذُكر أعلاه، من تدارك حالات التأخير في الحفاظ على التراث.
    In the light of UNCTAD's numerous contributions, he called for a strengthening of its mandate, which he saw as a prerequisite for the preservation of the development dimension within the UN system. UN وفي ضوء مساهمات الأونكتاد العديدة، دعا إلى تعزيز ولايته كشرط مسبق للحفاظ على البعد الإنمائي في منظومة الأمم المتحدة.
    Knowledge management mechanisms for the preservation of institutional knowledge will be strengthened; UN وسيجري تعزيز آليات إدارة المعارف للحفاظ على المعارف المؤسسية؛
    The Conference will also prepare a long-range plan for the preservation of world heritage in the twenty-first century. UN وسيعد المؤتمر أيضاً خطة طويلة الأجل للحفاظ على التراث العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    He expresses Mali `s readiness to continue to work for the preservation of international peace and security, particularly in Africa. UN وقد أعرب عن استعداد مالي لمواصلة العمل للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا.
    Knowledge management mechanisms for the preservation of institutional knowledge will be strengthened; UN وستعزز آليات إدارة المعرفة من أجل الحفاظ على المعارف المؤسسية؛
    The Mission has proposed to the Government methods and protocols for the preservation of the sites for further investigation by competent authorities. UN واقترحت البعثة على الحكومة اتباع طرق ونظم من أجل الحفاظ على المواقع لحين إجراء السلطات المختصة المزيد من التحقيق.
    Recalling the objectives of the OIC which stress the need for coordinated effort to safeguard the Islamic Holy Places and strengthen the struggle of Islamic peoples for the preservation of their dignity, independence and national rights; UN وإذ يذكر بأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على ضرورة تنسيق الجهود لحماية الأماكن المقدسة وتعزيز كفاح الشعوب الإسلامية من أجل صون كرامتها واستقلالها وحقوقها الوطنية،
    The Charter imposes special responsibilities on the permanent members of the Security Council for the preservation of peace and security. UN إن الميثاق يفرض على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن مسؤوليات خاصة عن حفظ السلم والأمن.
    States are increasingly turning to the Court as a forum that is well suited to address disputes which have potential consequences for the preservation of the natural environment and related issues. UN وتلجأ الدول بشكل متزايد إلى المحكمة بوصفها المنتدى الملائم تماما لتسوية المنازعات التي يمكن أن تترتب عنها تداعيات محتملة على الحفاظ على البيئة الطبيعية وما يتصل بها من مسائل.
    However, in day-to-day life each ethnic group is free to preserve and use its dialect in the family and the community for the preservation of their culture and traditions. UN غير أن الجماعات الإثنية، في حياتها اليومية، لها الحرية في الحفاظ على لهجتها واستخدامها في الأسرة والمجتمع سعياً إلى صون ثقافتها وتقاليدها.
    In the Territory's traditional communal system, leaders are responsible for the preservation of the social order as well as the economic welfare of the extended family. UN وفي النظام المجتمعي التقليدي للإقليم، يضطلع الزعماء بالمسؤولية عن الحفاظ على النظام الاجتماعي، وكذلك الرفاه الاقتصادي للأسرة الممتدة.
    The sustainable utilization of resources was a matter for the State and for society, which were jointly responsible for the preservation of the natural environment. UN والاستخدام المستدام للموارد من شأن الدولة والمجتمع، فهما مسؤولان بالتضامن عن المحافظة على البيئة الطبيعية.
    Let us fight for the preservation of our rivers, mountains, seas and oceans, our common heritage on this planet. UN فلنناضل من أجل المحافظة على أنهارنا، وجبالنا وبحارنا ومحيطاتنا، وتراثنا المشترك على هذه الكرة الأرضية.
    Among other issues, those groups will address the finance and transfer of environmentally sound technologies for the preservation of forests. UN وسوف تعالج هذه الأفرقة قضايا عديدة من بينها قضية تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل صيانة الغابات.
    A large project for the preservation of biodiversity, to be financed by GEF, has been formulated for approval and implementation. UN وثمة مشروع كبير لحفظ التنوع البيولوجي سيقوم بتمويله مرفق البيئة العالمية، وقد تمت صياغته ﻹقراره وتنفيذه.
    Those issues, it was said, were of fundamental importance both for the role and prerogatives of the Security Council under the Charter and for the preservation of the integrity of the judicial process. UN وقيل إن تلك المسائل لها أهمية أساسية سواء بالنسبة لدور مجلس اﻷمن والحقوق التي ينفرد بها بموجب الميثاق أو بالنسبة للمحافظة على سلامة العملية القضائية.
    Environmental protection and the preservation of natural resources for the benefit of all constitute two conditions for the preservation of international peace and security. UN لقد أصبح من شروط الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين الاعتناء بحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية لصالح الجميع.
    " According to the information I receive, in Lahore, a group named the'Tehrik Tahaffuz-i-Namoos-i-Risalat'('Movement for the preservation of the Sanctity of Prophethood') would have call to'seek out and put to death'each of those it named as the'greatest blasphemers of our times' . UN " تفيد المعلومات التي تلقيتها، بأنه توجد في لاهور جماعة تسمى )حركة الحفاظ على قداسة النبوة( أصدرت نداء `لتعقب وقتل` كل من الذين أسمتهم `أكبر مجدﱢفي عصرنا الحاضر`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus