"for the reasons mentioned" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأسباب المذكورة
        
    • للأسباب الواردة
        
    Core contributions to WFP in 2008 increased dramatically for the reasons mentioned above. UN وقد ازدادت المساهمات الرئيسية المقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي في عام 2008 بشكل كبير جدا للأسباب المذكورة أعلاه.
    The independent expert nevertheless believes that, for the reasons mentioned above, it is possible to remain optimistic. UN ولكن الخبير المستقل يعتقد مع ذلك أنه من الممكن الاستمرار في التفاؤل نظراً للأسباب المذكورة أعلاه.
    for the reasons mentioned above, coordination was generally considered appropriate and useful. UN ورئي عموما للأسباب المذكورة أعلاه أن التنسيق مناسب ومفيد.
    The Committee also notes with concern that women who, for the reasons mentioned above, seek an abortion face the risk of being penalized for doing so. UN وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة التي تطلب إجراء إجهاض للأسباب الواردة أعلاه عرضة للعقوبة الجنائية.
    The Committee also notes with concern that women who, for the reasons mentioned above, seek an abortion face the risk of being penalized for doing so. UN وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة التي تطلب إجراء إجهاض للأسباب الواردة أعلاه عرضة للعقوبة الجنائية.
    No one may be discriminated against for the reasons mentioned above if reasonable and objective legal grounds do not exist. UN كما لا يجوز التمييز ضد أحد للأسباب المذكورة أعلاه إذا لم تكن لذلك أسباب قانونية معقولة وموضوعية.
    The author therefore argues that he has exhausted all possible remedies and that it is impossible for him to take any legal proceedings in the State party for the reasons mentioned. UN ويؤكد صاحب البلاغ، بناءً على ما تقدم، أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة وأنه من المستحيل بالنسبة له أن يرفع أي قضية في الدولة الطرف للأسباب المذكورة.
    The author therefore argues that he has exhausted all possible remedies and that it is impossible for him to take any legal proceedings in the State party for the reasons mentioned. UN ويؤكد صاحب البلاغ، بناءً على ما تقدم، أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة وأنه من المستحيل بالنسبة له أن يرفع أي قضية في الدولة الطرف للأسباب المذكورة.
    A clear example of the direct repercussions on the educational system occurred in early 2004,10 when, for the reasons mentioned above, the production of school uniforms was delayed for more than a month, with consequent delays in their supply to school pupils and an impact on workers in the 44 factories that remained closed for this reason. UN وثمة مثال واضح على الآثار المباشرة التي يتعرض لها نظام التعليم ما حدث في مطلع عام 2004، عندما تأخر، للأسباب المذكورة أعلاه، إنتاج الزي الرسمي المدرسي لأكثر من شهر، مما استتبع تأخيرا في تزويد تلاميذ المدارس به والأثر الذي تعرض له العمال في 44 من المصانع التي ظلت مغلقة خلال ذلك الموسم.
    But for the reasons mentioned earlier, a review of technical assistance dedicated to LDCs cannot rely only on country projects, and estimates of the share of regional programmes dedicated to LDCs were taken into account. UN غير أنه، للأسباب المذكورة أعلاه، لا يمكن إجراء استعراض للمساعدة التقنية المكرسة لأقل البلدان نمواً بالاعتماد على المشاريع القطرية وحدها، ولذا أُخذت في الاعتبار تقديرات الحصة المخصصة لهذه البلدان من البرامج الإقليمية.
    Schools are in Mennonite hands: the Ministry either pays the teachers in Mennonite schools or Mennonite NGOs build and run the schools, in the absence of an adequate public policy for the reasons mentioned above. UN وتوجد المدارس في أيدي المنونيين: وإما أن تدفع الوزارة أجور المعلمين في المدارس المنونية أو تفوم المنظمات المنونية غير الحكومية ببناء وتشغيل المدارس، في ظل غياب سياسة عامة ملائمة للأسباب المذكورة أعلاه.
    12. Most of the people whom the Representative met agreed that a large but unknown number of people had left their homes involuntarily and were unable to return for the reasons mentioned. UN 12 - واتفق معظم الأشخاص الذين قابلهم الممثل على أن عددا كبيرا، وإن لم يكن معروفاً، من الأشخاص قد غادروا ديارهم مكرهين، ولم يتمكنوا من العودة إليها للأسباب المذكورة.
    Typically, an individual would claim that he is being wanted for the reasons mentioned in article 3 of Interpol's Constitution, and that therefore ICPO-Interpol should not assist the requesting country. UN وعادة ما يدعي فرد أنه مطلوب للأسباب المذكورة في المادة 3 من النظام الأساسي للمنظمة، ويطلب بالتالي ألا تساعد المنظمة البلد المقدم للطلب.
    That suggestion was objected to for the reasons mentioned above (see para. 25). UN ولقي ذلك الاقتراح معارضة للأسباب المذكورة أعلاه (انظر الفقرة 25).
    208. The judges are not convinced that a strong imperative exists for the appointment of a separate Prosecutor for ICTR, and support upgrading the status of the Deputy Prosecutor for the reasons mentioned. UN 208 - لا يقتنع القضاة بوجود ضرورة ملحة لتعيين مدع عام منفصل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وهم يؤيدون رفع مستوى مركز نائب المدعية العامة للأسباب المذكورة.
    The respondent's failure to provide the required security for the costs of arbitration was indeed another reason for the arbitrator to deny the respondent's alleged right to pursue counterclaims, but it was made clear that the respondent was in any case precluded from relying on these counterclaims for the reasons mentioned above. UN والواقع أن تخلف المدعى عليه عن تقديم الضمان المطلوب لسداد تكاليف التحكيم كان سبباً آخر لحرمان المدعى عليه من الحق المزعوم في تقديم مطالبات مضادة، ولكن المحكمة بينت بوضوح أن المدعى عليه كان لا يحق له، على أية حال، أن يعول على هذه المطالبات المضادة، للأسباب المذكورة أعلاه.
    Since the Group of Arab States had not joined the consensus, the Netherlands and France called for a recorded vote on the draft amendment contained in document A/C.3/64/L.25* and would vote against it for the reasons mentioned. UN وبما أن مجموعة الدول العربية لم تنضم إلى توافق الآراء، تطلب هولندا وفرنسا إجراء تصويت مسجل على التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/64/L.25*، ووضحتا أنهما سوف تصوتان ضد الاقتراح للأسباب المذكورة أعلاه.
    There are already established procedures in place for termination for the reasons mentioned in subparagraphs (a) to (f) above. UN وهناك بالفعل إجراءات متبعة لإنهاء الخدمة للأسباب المذكورة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (و) أعلاه.
    The Committee also notes with concern that women who, for the reasons mentioned above, seek an abortion face the risk of being penalized for doing so. UN وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة التي تطلب إجراء إجهاض للأسباب الواردة أعلاه عرضة للعقوبة الجنائية.
    2. When a person is detained for the reasons mentioned in the previous paragraph, a judge may be requested to order incommunicado detention. UN 2- وعند احتجاز شخص للأسباب الواردة في الفقرة السابقة، قد يطلب من القاضي الأمر بحبسه انفراديا.
    Article 12 of the Refugees Act states that a refugee cannot be returned against his will to the country which he left for the reasons mentioned in the first part of article 1 of the Act. UN وتنص المادة 12 من قانون اللاجئين على عدم جواز إعادة اللاجئ رغما عنه إلى البلد الذي تركه للأسباب الواردة في الجزء الأول من المادة 1 من القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus