"forego" - Traduction Anglais en Arabe

    • التخلي عن
        
    • التنازل عن
        
    • تتخلى عن
        
    • للتنازل
        
    Women would be forced to forego basic services in order to secure food and shelter for their families, while girls were often the first to be withdrawn from school in times of hardship. UN وستضطر النساء إلى التخلي عن الخدمات الأساسية من أجل تأمين الغذاء والمأوى لعائلاتهن، في حين تكون الفتيات في كثير من الأحيان أول من يتم سحبهن من المدرسة في أوقات الشدة.
    If that precondition is not met, then it is rational to forego a leniency programme. UN وإذا لم يتوفر هذا الشرط المسبق، فمن المنطقي التخلي عن وضع برنامج تساهل.
    It should not create a situation in which a real conscientious objector may be forced to forego his or her objection. UN وينبغي ألا تخلق وضعاً يكون فيه المستنكف الضميري الحقيقي مجبراً على التخلي عن استنكافه.
    This would happen even if the new permanent members agreed to forego the right of veto. UN وسيحدث هذا حتى لو اتفق الأعضاء الدائمون الجدد على التنازل عن حق النقض.
    Individuals who have informal or precarious work are unlikely to obtain their employer's permission to take time off to attend a hearing, even if they are willing to forego pay. Attendance would mean they risk losing their jobs and income altogether. UN ومن غير المرجح أن يحصل مَن يعملون في أعمال غير رسمية أو محفوفة بالخطر على إذن صاحب العمل للتغيب لحضور جلسة محكمة، حتى إذا كانوا راغبين في التنازل عن الأجر، حيث يعني الحضور مخاطرتهم بفقدان وظائفهم ودخلهم معاً.
    I might suggest you forego the floor and get yourself a futon. Open Subtitles فرُبما أقترح عليك أن تتخلى عن الأرضية وتشتري لنفسك أريكة يابانية
    It should not create a situation in which a real conscientious objector may be forced to forego his or her objection. UN وينبغي ألا تخلق وضعاً يكون فيه المستنكف الضميري الحقيقي مجبراً على التخلي عن استنكافه.
    On the one hand, individuals arriving in the host country should be prepared to adapt to the host society, without having to forego their own cultural identity. UN فمن جهة، ينبغي للأفراد القادمين إلى بلد مضيف أن يكونوا على استعداد للتكيف مع المجتمع المضيف دون أن يضطروا إلى التخلي عن هويتهم الثقافية.
    Relatives are thereby forced into a tradeoff between their human right to truth and their human right to compensation: they must either accept legal closure of the disappearance case or forego compensation. UN ويضطر الأقارب بسبب ذلك إلى المفاضلة بين حقهم الإنساني في معرفة الحقيقة وحقهم الإنساني في التعويض، إذ يجب عليهم إما قبول الإنهاء القانوني لقضية الاختفاء أو التخلي عن التعويض.
    It could see no use in an agreement that allowed conciliators to forego being even-handed. UN وأضاف أنه لا يمكنه رؤية أي طائل من اتفاق يتيح للموفقين التخلي عن كونهم منصفين.
    The rest of the students decided to forego the wearing of religious signs. UN أما بقية التلاميذ فقرروا التخلي عن ارتداء الرموز الدينية.
    If the Conference decided to forego the records on a temporary basis, he could also agree with that decision. UN وإن قرر المؤتمر التخلي عن المحاضر مؤقتاً، أمكنه الموافقة على ذلك أيضاً.
    Just because I tend to forego epicurean pleasures, it doesn't mean I can't appreciate them. Open Subtitles لم جيد أنني أثنيت التخلي عن متع جميلة لا يعني أنني لا أقدرها
    Since we appear to be out of time, we'll have to forego the jury verdict and issue a summary judgment. Open Subtitles بما أنهُ لم يعد لدينا الوقت الكافي، كما هو واضح، فسيتعينُ علينا التخلي عن سماعِ حكم هيئة المحلفين، وإصدارُ حكم مستعجل.
    89. Under this concept, the industry and fishing communities would bear the cost of research and may have to forego some income-generating activities if they are unable to convince the authorities of the acceptability of the technique. UN ٨٩ - وبمقتضى هذا المفهوم، يلاحظ أن الصناعة ومجتمعات الصيد ستتحمل تكاليف البحوث، وقد تضطر الى التخلي عن بعض اﻷنشطة المدرة للدخل في حالة عدم تمكنها من إقناع السلطات بمقبولية اﻷسلوب ذي الصلة.
    At the same time, it would be sufficiently attractive to staff to forego their other entitlements related to travel on home leave, family visit and education grant. UN وفي الوقت نفسه، فهو يحظى بقدر كاف من الجاذبية لدى الموظفين يدفعهم إلى التنازل عن استحقاقاتهم اﻷخرى المتعلقة بالسفر في إجازة زيارة الوطن وبزيارة اﻷسرة وبمنحة التعليم.
    It followed that some States could retain their right to use nuclear weapons, while others could competently agree to forego it. UN ويستنتج من هذا أن بعض الدول تستطيع أن تحتفظ بحقها في استخدام اﻷسلحة النووية، بينما يمكن لدول أخرى أن توافق على التنازل عن هذا الحق، ولها اختصاص ﻷن تفعل ذلك.
    Minimum exhibition period requirements set by distributors for films, which may force smaller exhibitors to forego particular titles and thereby diminish their commercial viability; UN `5` الاشتراطات الدنيا لفترات العرض التي تحددها الجهات الموزعة للأفلام، وهي اشتراطات قد ترغم دور العرض الأصغر على التنازل عن أفلام معينة ومن ثم تقلل إمكانية بقائها تجارياً؛
    Minimum exhibition period requirements set by distributors for films, which may force smaller exhibitors to forego particular titles and thereby diminish their commercial viability. UN * الاشتراطات الدنيا لفترات العرض التي تحددها الجهات الموزعة للأفلام، وهي اشتراطات قد ترغم دور العرض الأصغر على التنازل عن أفلام معينة ومن ثم تقلل إمكانية صمودها تجارياً.
    So you want to forego the standards you've stuck to for 15 years both sides, no commentary. Open Subtitles إذاً أتريد أن تتخلى عن المعايير التي تمسكت بها لـ15 عاماً؟ كلا الجانبين، لا تعليق
    China, a developing country, needs to export; it would be unlikely to forego foreign exchange earnings by starving the market of tungsten. UN والصين، كبلد نام، تحتاج إلى التصدير؛ ومن غير المحتمل أن تتخلى عن حصائل النقد اﻷجنبي بحرمان السوق من التنغستن.
    Judge de Silva is willing to forego his International Criminal Tribunal for Rwanda salary during the time of part-time work. UN والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus