"foreseen" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتوخى
        
    • المتوقعة
        
    • المتوقع
        
    • المتوخاة
        
    • التنبؤ
        
    • متوقعة
        
    • متوقعا
        
    • توقع
        
    • متوخى
        
    • متوقع
        
    • يتوقع
        
    • المرتقبة
        
    • المرتقب
        
    • المنتظر
        
    • المتوخّى
        
    It is also foreseen that several State bodies may be transferred to the New Caledonian authorities following requests from Congress. UN ومن المتوخى أيضا إمكانية نقل عدد من هيئات الدولة الى سلطات كاليدونيا الجديدة بناء على طلب من الكونغرس.
    One delegation requested that in the future UNOPS issue comprehensive annual reports, with analysis of problems faced or foreseen. UN وطلب أحد الوفود أن يصدر المكتب في المستقبل تقارير سنوية شاملة. تتضمن تحليلا للمشاكل القائمة أو المتوقعة.
    Favourable effects of the new Law on Registers are also foreseen. UN ومن المتوقع الآن أن تظهر آثار مشجعة لقانون السجلات الجديد.
    Any other use than foreseen in these principles requires a decision by the Conference of the Parties. UN ويتطلب أي استخدام آخر غير الاستخدامات المتوخاة في هذه المبادئ قرارا من جانب مؤتمر الأطراف.
    Future developments in the area of technology cannot be foreseen. UN تعذر التنبؤ بالتطورات التي سيحملها المستقبل في مجال التكنولوجيا.
    Increases at Bangkok and Santiago derive from foreseen rent increases of about 5 per cent in accordance with contractual arrangements. UN أما الزيادات في بانكوك وسانتياغو فمستمدة من زيادات متوقعة في الإيجار نسبتها 5 في المائة وفقا للترتيبات التعاقدية.
    It is foreseen that the Secretariat will develop such metrics. UN ومن المتوخى أن تتولى الأمانة وضع أدوات القياس تلك.
    When the United Nations-European Union Joint Declaration was issued, a need was foreseen for a structure to facilitate the cooperation envisaged therein. UN وعندما صدر الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، كانت الحاجة متوقعة إلى تسهيل التعاون المتوخى.
    It is foreseen that during the remainder of the year, expected contributions should be contained within the remaining budgetary provision of $18.2 million. UN ومن المتوخى أن تكون المساهمات المتوقعة خلال بقية السنة في حدود البند المتبقي من الميزانية ويبلغ 18.2 مليون دولار.
    The former are also being utilized by the Headquarters-based Regional Programmes to plan their own activities, and thereby to ensure that the activities foreseen in countries covered directly from Headquarters are also well planned and defined. UN كما يجري استخدام تلك المبادئ في البرامج الإقليمية الكائنة في المقر للتخطيط للأنشطة الخاصة بها، ومن ثمَّ لضمان أن تكون الأنشطة المتوقعة في البلدان المشمولة من المقر مباشرة أيضا جيدة التخطيط والتحديد.
    It was noted that contributions amounting to US$ 700,000 were necessary to cover the expenditures foreseen for 2002. UN ولقد أشير إلى أنه من الضروري تقديم مساهمات بمبلغ 000 700 دولار لتغطية النفقات المتوقعة لعام 2002.
    The IMIS project is expected to be delayed in 1996 and only a small amount has been foreseen for this activity. UN ومن المتوقع أن يؤجل تنفيذ مشروع النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية في ٦٩٩١ ولم ترصد إلا مخصصات محدودة لهذا النشاط.
    On the basis of current cash flow forecasts, no usage of the Operational Reserve is foreseen during 1995. UN واستنادا إلى التوقعات الحالية المتعلقة بالتدفقات النقدية، ليس من المتوقع استخدام الاحتياطي التشغيلي خلال عام ١٩٩٥.
    This initiative is already being pursued in Mexico and it is foreseen that further expansion in the region will be co-ordinated from there. UN وهذه المبادرة يجري تنفيذها فعلاً في المكسيك ومن المتوقع أن يجري من هناك التنسيق من أجل مزيد من التوسع في المنطقة.
    Apply mechanisms foreseen in Financial Regulations and Rules of the United Nations UN اﻹجراء تطبق اﻵليات المتوخاة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة
    Next steps foreseen at the national and international levels. UN `7` الخطوات المقبلة المتوخاة على المستويين الوطني والدولي.
    Budget proposals in relation to peacekeeping were made on the basis of what was known and what could be foreseen. UN وأضاف أن مقترحات الميزانية فيما يتصل بحفظ السلام توضع على أساس ما هو معروف وما يمكن التنبؤ به.
    Owing to exigencies of work, fewer trips than foreseen could be undertaken, resulting in the savings reported. UN ونظرا لمتطلبات العمل قاموا بزيارات أقل مما كان متوقعا مما أسفر عن تحقيق الوفورات المذكورة.
    For example, no one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic. UN فعلى سبيل المثال، ما من أحد توقع تزايد انتشار وباء الإيدز.
    Moreover, her delegation believed that the 1999 session should be 10 weeks long, as foreseen in the present budget. UN غير أن وفد بلدها يرى أن مدة دورة عام ١٩٩٩ ينبغي أن تكون عشرة أسابيع، كما هو متوخى في الميزانية الحالية.
    The Assistant High Commissioner reassured the delegation that no reduction in the Africa budget was foreseen. UN وأكد مساعد المفوضة السامية للوفد أنه لا يوجد أي تخفيض متوقع بالنسبة إلى أفريقيا.
    No one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic. UN ولم يتوقع أحد انتشار وباء الإيدز إلى هذه الدرجة.
    Any subsequent change in the foreseen and approved dates should be decided upon by the Bureau. UN ويتعين على المكتب تقرير أي تغييرات لاحقة في التواريخ المرتقبة والمعتمدة.
    It was foreseen that, upon completion of the first stage, the effort of harmonization would be expanded to the rest of the United Nations system organizations. UN ومن المرتقب بعد إكمال المرحلة الأولى أن يوسع مجهود المواءمة ليشمل بقية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Additional communities are foreseen in the areas of knowledge management, evaluation and education. UN ومن المنتظر إنشاء جماعات إضافية في مجالات إدارة المعرفة والتقييم والتثقيف.
    The Committee expects the State party to report thereafter every five years, as foreseen by the Convention. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدّم تقاريرها بعد ذلك كلّ خمس سنوات، على النحو المتوخّى في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus