"frequent changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغييرات المتكررة
        
    • لتغييرات متكررة
        
    • تغييرات متكررة
        
    • التغيير المتكرر
        
    • التغييرات المستمرة
        
    • تواتر التغييرات
        
    • بالتغيير المتكرر
        
    • ذلك لتواتر تغير
        
    • التغيير المتواتر
        
    • التغييرات المتواترة في
        
    • كثرة تغيير
        
    However frequent changes within the Ministry, from the Minister downwards, have not made this a straightforward task. UN بيد أن التغييرات المتكررة داخل الوزارة، بدءا من الوزير فنازلا، لم تجعل هذه المهمة منتظمة.
    This was particularly acute in keeping up with frequent changes in IFRSs. UN ويزداد هذا التحدي صعوبة على صعيد مواكبة التغييرات المتكررة في هذه المعايير.
    However, frequent changes within the Ministry, from the Minister downwards, have slowed progress. UN بيد أن التغييرات المتكررة داخل الوزارة، من مستوى الوزير الى أدنى مستوى، أبطأت التقدم.
    Many of these posts are of a temporary nature, and the level of such posts is subject to frequent changes. UN ويتسم الكثير من هذه الوظائف بطابع مؤقت وتخضع رتبتها لتغييرات متكررة.
    The reform spread, manifesting itself in frequent changes of government and in a shift of political support in favour of opposition, sometimes populist, parties. UN وقد انتشرت مظاهر اﻹصلاح التي تبدت في إحداث تغييرات متكررة في الحكم وفي تحول التأييد السياسي لصالح اﻷحزاب المعارضة، وأحيانا اﻷحزاب الشعبية.
    This situation is compounded by the frequent changes in the mandate of the force. UN وتتفاقم هذه الحالة بسبب التغييرات المتكررة في ولاية القوة.
    However, most DECs and PECs, other than in Donetsk and Luhansk oblasts (regions), were able to overcome time constraints, frequent changes in their composition, and, on occasion, resource problems. UN ومع ذلك، وباستثناء إقليمي دونتسك ولوهانسك، تمكنت هذه اللجان في معظمها من تذليل الصعوبات المتعلقة بضيق الوقت ومن مواجهة التغييرات المتكررة في تركيبتها ومن حل المشاكل المتعلقة بالموارد في بعض الأحيان.
    Considering the frequent changes of IP staff these assessments could be valid for a limited period or be renewed for a respective IP depending on the circumstances. UN ونظراً إلى التغييرات المتكررة في ملاك موظفي شركاء التنفيذ، تكون هذه التقييمات صالحة لفترة زمنية محدودة، أو يمكن تجديدها في حالة شريك تنفيذ معين حسب الظروف.
    It remains difficult for States to identify vessels that belong to IHSC, or other designated entities, because of frequent changes of name and registered ownership. UN وما زال من الصعب على الدول تحديد السفن التي تنتمي إلى شركة إيرانو هند للنقل البحري، أو إلى كيانات أخرى مدرجة في القائمة، بسبب التغييرات المتكررة للاسم، وللملكية المسجلة.
    The overview is therefore as much a reflection of activity as an order of battle, and is subject to the frequent changes on the ground. UN ولذلك، فإن هذا الاستعراض العام يعبر عن الأنشطة بقدر ما يعكس ترتيباً محدداً للمهام، وهو قابل للتغيير بحسب التغييرات المتكررة على أرض الواقع.
    frequent changes in personnel in the office of the Special Prosecutor, including the resignation of two Special Prosecutors to date, have interrupted continuity. UN كما أن التغييرات المتكررة للموظفين في مكتب المدعي الخاص، بما في ذلك استقالة مدعين خاصين اثنين حتى الآن، أعاقت استمرارية إقامة العدل.
    In addition, the domestic regulatory framework in many developing countries is constantly evolving and subject to frequent changes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتسم الإطار التنظيمي الداخلي في العديد من البلدان النامية بالتطور المستمر ويخضع لتغييرات متكررة.
    These posts are of a temporary nature and the levels subject to frequent changes according to programme and project activity requirements. UN وهذه الوظائف ذات طبيعة مؤقتة وتخضع المستويات لتغييرات متكررة حسب احتياجات أنشطة البرامج والمشاريع.
    These posts are of a temporary nature and the levels subject to frequent changes according to programme and project activity requirements. UN وهذه الوظائف ذات طبيعة مؤقتة وتخضع مستوياتها لتغييرات متكررة حسب متطلبات أنشطة البرامج والمشاريع.
    It was recognized, however, that in many countries there may be frequent changes in personnel, and it is not clear to what extent the information and skills acquired by those who attend workshops are passed on. UN ومع ذلك هناك إقرار بأنه قد تكون هناك تغييرات متكررة في الموظفين في العديد من البلدان وليس واضحاً إلى أي مدى يمكن للمعلومات والمهارات التي اكتسبها هؤلاء أن تذهب سدى.
    59. frequent changes in care setting are detrimental to the child's development and ability to form attachments, and should be avoided. UN 59 - ويؤثر التغيير المتكرر للمكان الذي يتلقى فيه الطفل الرعاية تأثيراً سلبياً في نموه وفي قدرته على إقامة صداقات، وهو أمر ينبغي تلافيه.
    38. In the past, frequent changes to the composition of the legal support staff due to attrition and use of short-term temporary contracts required revision of projected completion dates. UN 38 - وفي الماضي، تطلبت التغييرات المستمرة في تشكيلة فريق موظفي الدعم القانوني بسبب تناقص أعداد الموظفين واستخدام عقود مؤقتة قصيرة الأجل مراجعة مواعيد الإنجاز المقررة.
    frequent changes in Governments also affect national ownership and leadership. UN كما أن تواتر التغييرات في الحكومات يؤثر في الملكية والقيادة على الصعيد الوطني.
    7. Since the 1998-1999 armed conflict, the political situation in Guinea-Bissau has been marked by frequent changes of Government, internal divisions within the political parties, and tensions between the military and civilian authorities. UN 7 - منذ النزاع المسلح الذي نشب في الفترة 1998-1999، اتسمت الحالة السياسية في غينيا - بيساو بالتغيير المتكرر للحكومة، والانقسامات الداخلية في الأحزاب السياسية، والتوترات بين السلطات العسكرية والمدنية.
    UNMIT did not have a coherent public information strategy, which was attributed to frequent changes in the leadership of the Public Information Office. UN لم تكن لدى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي استراتيجية إعلامية متسقة، ويُعزى ذلك لتواتر تغير قيادة مكتب الإعلام فيها.
    Common wisdom dictates that frequent changes of brokers can limit prospects of obtaining a thorough understanding of an organization’s specific risk profile and also restrict the possibility of achieving premium savings based on a favourable claims history. UN وتوحي الفطنة العادية بأن التغيير المتواتر للسماسرة قد يحد من إمكانيات التوصل إلى فهم شامل لمجمل المخاطر الخاصة بمنظمة من المنظمات فضلا عن أنه يعوق إمكانية تحقيق وفورات في اﻷقساط استنادا إلى وجود سجل موات للمطالبات.
    At the same time, frequent changes in the PNC command structure created the feeling that the institution was unstable. UN وفي الوقت نفسه، خلقت التغييرات المتواترة في هيكل قيادة الشرطة الوطنية المدنية شعورا بعدم استقرار تلك المؤسسة.
    In this connection, the Committee of Actuaries has cautioned against frequent changes in the discount rate. It was noted that, for staff with long contributory service, the composite rate applied is in effect lower than the nominal 6.5 per cent, because of the application of low interest rates in earlier years. UN وفي هذا الصدد، حذرت لجنة الاكتواريين من كثرة تغيير سعر الخصم، ولوحظ أن المعدل المركب المطبق على الموظفين الذين لهم فترة خدمة طويلة مدفوعة عنها اشتراكات في الصندوق هو في الواقع أقل من النسبة اﻹسمية وهي ٦,٥ في المائة، بسبب تطبيق أسعار فائدة منخفضة في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus