"friendly countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان الصديقة
        
    • بلدان صديقة
        
    • الدول الصديقة
        
    • والبلدان الصديقة
        
    • الدول الشقيقة والصديقة
        
    • للبلدان الصديقة
        
    • بلدانا صديقة
        
    • البلدين الصديقين
        
    • دول صديقة
        
    • وبلدان صديقة
        
    • البلدان الشقيقة والصديقة
        
    • والدول الصديقة
        
    • للدول الصديقة
        
    • وللبلدان الصديقة
        
    They urged friendly countries to participate in that international force. UN وحثوا البلدان الصديقة على الاشتراك في هذه القوة الدولية.
    In this respect, we welcome the invaluable assistance of friendly countries to Burkina Faso in its fight against poverty. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمساعدة القيِّمة للغاية التي تقدمها البلدان الصديقة إلى بوركينا فاسو في مكافحتها للفقر.
    Moreover, friendly countries helped us acquire important equipment on very favourable conditions over a long term. UN وفضلا عن ذلك، ساعدتنا البلدان الصديقة في الحصول على المعدات الهامة بشروط تفضيلية للغاية على المدى الطويل.
    The Government had mobilized participation through fund-raising activities, and had received assistance from international organizations and foundations and friendly countries. UN وقد شجعت الحكومة المشاركة عن طريق أنشطة جمع الأموال، وتلقت مساعدات من منظمات ومؤسسات دولية ومن بلدان صديقة.
    However, a ever-growing group of friendly countries headed by Belarus decided to continue to draw the attention of the international community to the urgent need for the Plan. UN غير أن مجموعة الدول الصديقة قررت بقيادة بيلاروس أن تواصل جذب انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة إلى الخطة.
    Over the past 45 years, the United Nations, other international organizations and friendly countries have helped Maldives to achieve enormous progress. UN وأثناء السنوات الـ 45 الماضية حظيت ملديف بمساعدة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والبلدان الصديقة في تحقيق تقدم هائل.
    Even friendly countries sometimes find it difficult to resolve a problem for lack of confidence between them. UN وحتى البلدان الصديقة تجد في بعض الأحيان صعوبة في حل مشكلة ما بسبب انعدام الثقة بينها.
    We are deeply saddened by the attitude of certain friendly countries that wish to exclude and marginalize us. UN وقد أحزننا كثيرا موقف بعض البلدان الصديقة التي تريد أن تقصينا وتهمشنا.
    During this difficult period, we have been comforted by the outpouring of support from friendly countries such as India and others, which have rendered much-needed technical and financial assistance for the massive relief work. UN وقد وجدنا السلوى أثناء المحنة الصعبة هذه بالدعم المتدفق من البلدان الصديقة مثل الهند وغيرها، التي قدمت لنا الكثير من المساعدة التقنية والمالية التي تمس إليها الحاجة للاضطلاع بأعمال الإغاثة الهائلة.
    We were also beginning to turn around our agriculture sector, with the introduction of new technologies and the help of friendly countries. UN وشرعنا أيضا في تحسين قطاعنا الزراعي باستخدام تكنولوجيات جديدة وبمساعدة البلدان الصديقة.
    A contribution from friendly countries of US$ 1.5 million is expected on a bilateral basis, and another contribution of US$ 1.5 million is expected from international agencies. UN ومن المتوقع أن تصل مساهمة البلدان الصديقة على أساس ثنائي إلى 1.5 مليون دولار أمريكي ومساهمة الهيئات الدولية إلى 1.5 مليون دولار أمريكي كذلك.
    Refugee women from friendly countries are particularly drawn to Cameroon as it is a welcoming, peaceful and hospitable land. UN ومما يسهل قدوم اللاجئات من البلدان الصديقة أن الكاميرون بلد استقبال وسلام وضيافة.
    We would, however, like to echo the wise counsel of the former leader of one of our friendly countries: trust but verify. UN بيد أننا نود أن نكرر المشورة الحكيمة التي قدمها زعيم إحدى البلدان الصديقة بقوله: ثق ولكن تحقق.
    Regrettably, some friendly countries have imposed sanctions and other restrictions against Pakistan. UN ومما يدعو لﻷسف، أن بعض البلدان الصديقة فرضت عقوبات وقيودا أخرى على باكستان.
    Africa will continue to rely for its industrial development on its partners from friendly countries. UN وستواصل أفريقيا، من أجل تنميتها الصناعية، الاعتماد على شركائها من البلدان الصديقة.
    It appreciated the humanitarian aid which had been provided to the Congolese population by many friendly countries and non-governmental organizations. UN وهي تقدر المعونة اﻹنسانية التي تلقاها شعب الكونغو من العديد من البلدان الصديقة والمنظمات غير الحكومية.
    Police uniforms provided to the TNG by friendly countries are non-lethal and are for both protection and humanitarian uses. UN والأزياء العسكرية التي تقدمها بلدان صديقة إلى الحكومة الوطنية الانتقالية غير مميتة وهي تستخدم لأغراض وقائية وإنسانية.
    This year, such friendly countries as Haiti, Pakistan and others have been stricken by disasters on an even greater scale in terms of loss of human life. UN لقد تعرضت، هذا العام، بلدان صديقة مثل هايتي وباكستان وغيرها إلى كوارث ذات نطاق أكبر من حيث الخسائر في الأرواح البشرية.
    The Sudan welcomes and appreciates the contribution by friendly countries towards our sincere and genuine search for lasting peace in our country. UN ونحن نسعى بجد وإخلاص، ويحدونا اﻷمــــل لاستكمال ما بدأناه، ونرحب بمعاونة الدول الصديقة في هذا الصدد.
    I am grateful also for the messages sent by the Heads of State and Government and the Foreign Ministers of friendly countries to express their solidarity with the Palestinian people and their support for our national rights. UN واسمحوا لي هنا أن أوجه الشكر العميق والتقدير للرسائل الكريمة التي وجهها أصحاب الفخامة رؤساء الدول الصديقة وأصحاب المعالي الوزراء تضامنا مع الشعب الفلسطيني ودعما لحقوقه الوطنية.
    (aa) Assistance by the international community and friendly countries in disarming populations. UN ' ٢٧` الحصول على مساعدة المجتمع الدولي والبلدان الصديقة للعمل بنجاح على تجريد السكان من السلاح.
    The State of Kuwait aspires to provide assistance in the areas of social care to sisterly and friendly countries. UN بل تطمح دولة الكويت لتقديم المساعدات في مجالات الرعاية الاجتماعية للعديد من المحتاجين من الدول الشقيقة والصديقة.
    Tunisia was ready to make its expertise and experience in the various areas of industrial development available to friendly countries. UN وقال إن تونس على استعداد لأن تتيح للبلدان الصديقة خبرتها وتجاربها في شتى مجالات التنمية الصناعية.
    I see definite cause for concern when friendly countries that are fully cognizant of the need for the limited preferential access our region enjoys, pursue policies inimical to the development and growth of our countries. UN هناك مدعاة أكيدة إلى القلق عندما نجد أن بلدانا صديقة تدرك تماما حاجة منطقتنا إلى الاستمرار في التمتع ببعض المزايا التفضيلية المحدودة ثم تتبع مع ذلك سياسات تضر بالتنمية والنمو في بلادنا.
    Those two friendly countries, afflicted by so many years of civil war, seem at last to have embarked on the path of negotiation and dialogue, an essential condition for a definitive return to peace. UN ويبدو أن ذينك البلدين الصديقين اللذين عانيا من الحرب الأهلية لسنوات عديدة، قد بدآ آخر الأمر في السير على درب التفاوض والحوار، وهما شرط حيوي للعودة إلى السلام بصورة نهائية.
    We have established close cooperation with friendly countries and international organizations in the fight against terrorism. UN وقد أقمنا علاقة تعاون وثيق مع دول صديقة ومنظمات دولية في مكافحة الإرهاب.
    In addition to our own resources, the United Nations, the World Bank, the European Union and other friendly countries are supporting us in our efforts. UN وإضافة إلى مواردنا الخاصة، تقدم الأمم المتحدة والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي وبلدان صديقة أخرى الدعم لنا في ما نبذله من جهود.
    We have thus acquired a great deal of experience that we are happy to share with brotherly and friendly countries. UN وقد أصبحت لتونس خبرة ناجعة بالإمكان تقاسمها مع البلدان الشقيقة والصديقة.
    To achieve economic and social integration among the Gulf Cooperation Council (GCC) countries, and to strengthen the Kingdom's links with Arab, Islamic and other friendly countries. UN `13` تحقيق التكامل الاقتصادي والاجتماعي بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية وتقوية علاقة المملكة بالدول العربية والإسلامية والدول الصديقة.
    Our needs are immediate and urgent, and we are grateful to the friendly countries and international organizations that have assisted us in our efforts. UN إن احتياجاتنا فورية وعاجلة، ونحن ممتنون للدول الصديقة والمنظمات الدولية التي ساعدتنا في جهودنا.
    Incidentally, I would like to reiterate the gratitude of our Government to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, to the people and Government of Mexico and to other friendly countries that supported us in this endeavour. UN وبهذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا امتنان حكومتنا لمكتب مفوضة اﻷمم المتحدة الساميـــة لشؤون اللاجئيـــن، ولشعب وحكومة المكسيك وللبلدان الصديقة اﻷخرى التي أيدتنا في هذا الجهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus