Protect children from abuse in the family and in society | UN | حماية الطفل من الإيذاء في بيئته الأسرية وفي المجتمع؛ |
Thirdly, the Korean Government is doing its utmost to protect children from abuse, exploitation and violence. | UN | ثالثا، تبذل الحكومة الكورية قصارى وسعها لحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف. |
Improving the protection of children from abuse, exploitation and violence | UN | :: تعزيز حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف؛ |
They must put in place laws that protect women and girls from abuse at all levels by both genders. | UN | ويجب أن يسنّوا قوانين تحمي النساء والفتيات من سوء المعاملة من جانب كلا الجنسين على جميع المستويات. |
While in the custody of the Department they are protected from abuse, exploitation and violence. | UN | وأثناء وجودهن في الحجز الوقائي لدى الدائرة، يحظين بالحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف. |
The Government was acutely aware of the importance of protecting persons in lock—ups and correctional institutions from abuse. | UN | وتدرك الحكومة كل اﻹدراك أهمية حماية اﻷشخاص المسجونين في الزنزانات وفي مؤسسات السجن من إساءة المعاملة. |
UNICEF had identified the protection of children from abuse, violence and exploitation as one of its five priorities for the next four years. | UN | وقد وضعت اليونيسيف قضية حماية الأطفال من الإساءة والعنف والاستغلال ضمن أولوياتها الخمس عبر السنوات الأربع القادمة. |
Concerning the issue of violence, his Government had adopted policies and a systematic framework to protect children from abuse and neglect. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العنف فإن حكومته اعتمدت سياسات وإطاراً منهجياً لحماية الأطفال من الإيذاء والإهمال. |
The protection of children from abuse has been the subject of ongoing monitoring and legislation. | UN | وحماية الأطفال من الإيذاء تخضع للتشريع والرصد المستمرين. |
The Bill also set the age of marriage at 18 and included other measures for protecting women from abuse. | UN | كما يحدد مشروع القانون سن الزواج بـ 18 سنة ويشمل تدابير أخرى لحماية المرأة من الإيذاء. |
The Committee is further concerned that the current legislation protects children from abuse only up to the age of 14 years. | UN | ومما يثير قلق اللجنة أيضاً أن التشريعات الحالية لا تحمي الأطفال من الإيذاء إلا حتى سن ال14. |
In questions of protection from abuse, violence and exploitation, our country is actively cooperating with international organizations. | UN | أما في مسائل الحماية من سوء المعاملة والعنف والاستغلال، فيتعاون بلدنا بنشاط مع المنظمات الدولية. |
It was proposed that protecting the rights of older persons, especially from abuse and violence, should be ensured. | UN | فقد ذهب البعض إلى ضرورة حماية حقوق المسنين، ولا سيما من سوء المعاملة والعنف. |
Quality education must be the primary tool for protecting children from abuse, exploitation and violence. | UN | ويجب أن يكون التعليم الجيد هو الأداة الأساسية لحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف. |
Zambia had moved swiftly to protect children from abuse, exploitation and violence. | UN | وقد تحركت زامبيا سريعاً لحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف. |
The general climate of impunity seriously erodes children's rights to protection from abuse. | UN | ويسلب الجو العام الذي يسوده الإفلات من العقاب حقوق الأطفال في الحماية من الاعتداء. |
In protecting children from abuse, exploitation and violence, Eritrea has banned the practice of female genital mutilation, treating it as a form of violence against women. | UN | وإريتريا إذ تحمي الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف، فإنها حظرت ممارسة ختان الإناث، وتنظر إليه على أنه شكل من أشكال العنف ضد المرأة. |
The Australian Government initiated the Northern Territory Emergency Response in 2007 to protect Indigenous children from abuse and build the basis for a better future for Indigenous people. | UN | استهلت الحكومة الأسترالية استجابة للطوارئ خاصة بالإقليم الشمالي في عام 2007 لحماية أطفال السكان الأصليين من إساءة المعاملة ووضع الأساس لمستقبل أفضل بالنسبة للسكان الأصليين. |
The Plan seeks to ensure that children have access to shelter, education, water, food and protection from abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance. | UN | وتسعى هذه الخطة لضمان حصول الأطفال على المأوى والتعليم والمياه والغذاء والحماية من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال والتمييز، ومن الاتجار بهم وضياع إرثهم. |
:: Ensure an appropriate, normative social environment for children and protect them from abuse, harm and deprivation; | UN | تأمين بيئة اجتماعية معيارية مناسبة للأطفال وحمايتهم من الإساءة والأضرار والنقص؛ |
It is a cause that unites us all in the responsibility to protect civilians from abuse, to mitigate the impact of warfare and to alleviate their suffering. | UN | إنها قضيةٌ توحّدنا جميعا في مسؤوليتنا عن حماية المدنيين من الاعتداءات والتخفيف من وقع الحرب عليهم ومن حدة معاناتهم. |
Children must be protected from abuse, neglect, disinheritance and premature withdrawal from school through child-friendly and enforceable laws and through the provision of education on the legal rights of children to communities. | UN | ويجب حماية الأطفال من الاستغلال والإهمال والحرمان من الميراث، والتسرب من المدارس قبل الآوان، وذلك من خلال قوانين مؤاتية للطفل وقابلة للتطبيق، ومن خلال توعية المجتمعات بالحقوق القانونية للطفل. |
A third major initiative, on protecting the non-profit sector from abuse by terrorist financers, is described below. | UN | ويرد أدناه وصف للمبادرة الرئيسية الثالثة بشأن حماية القطاع غير الربحي من إساءة الاستخدام من قبل ممولي الإرهاب. |
" 17. Governments should strengthen action to protect youth from abuse and to defend their rights in the context of the use of ICT. | UN | " 17 - ينبغي للحكومات تعزيز العمل على حماية الشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدفاع عن حقوقهم في سياق استخدام تلك التكنولوجيا. |
IV. Protection of children from abuse, exploitation and violence | UN | رابعا - حماية الأطفال من الأذى والاستغلال والعنف |
:: Encourage States to take adequate steps to protect their non-profit sectors from abuse for the purposes of terrorist financing. | UN | :: تشجيع الدول على القيام بما يكفي من الخطوات لحماية قطاعاتها التي لا تستهدف الربح من التجاوزات بغرض تمويل الإرهاب. |
Women were particularly vulnerable and, because of their limited education and lack of knowledge of their rights, suffered from abuse and discrimination. | UN | والنساء بصفة خاصة معرضات للبطالة بسبب تعليمهن المحدود وعدم اطلاعهن على حقوقهن، ومعاناتهن من الإساءات والتمييز. |
Almost all States have introduced at least some preventive measures to protect their financial systems from abuse. | UN | وقد بدأت جميع الدول تقريبا العمل ببعض التدابير الوقائية على الأقل لحماية نظمها المالية من إساءة استخدامها. |
Asylum procedures are protected from abuse by terrorists in seven States and partially in one. | UN | وتحظى إجراءات منح اللجوء بالحماية من إساءة استعمالها على يد الإرهابيين في سبع دول، وتحظى بذلك بصورة جزئية في دولة واحدة. |
ANH further urges Governments to fulfil their commitments to formulate and implement appropriate laws to ensure that women and children are protected from abuse, violence, exploitation and neglect. | UN | كما تحث جميعة الحضن الوطنية الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بوضع وتنفيذ القوانين الملائمة التي تضمن حماية المرأة والأطفال من الايذاء والعنف والاستغلال والإهمال. |