"from abuse" - Translation from English to Arabic

    • من الإيذاء
        
    • من سوء المعاملة
        
    • من الاعتداء
        
    • من إساءة المعاملة
        
    • من الإساءة
        
    • من الاعتداءات
        
    • من الاستغلال
        
    • من إساءة الاستخدام
        
    • من سوء استخدام
        
    • من الأذى
        
    • من التجاوزات
        
    • من الإساءات
        
    • من إساءة استخدامها
        
    • من إساءة استعمالها
        
    • من الايذاء
        
    Protect children from abuse in the family and in society UN حماية الطفل من الإيذاء في بيئته الأسرية وفي المجتمع؛
    Thirdly, the Korean Government is doing its utmost to protect children from abuse, exploitation and violence. UN ثالثا، تبذل الحكومة الكورية قصارى وسعها لحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    Improving the protection of children from abuse, exploitation and violence UN :: تعزيز حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف؛
    They must put in place laws that protect women and girls from abuse at all levels by both genders. UN ويجب أن يسنّوا قوانين تحمي النساء والفتيات من سوء المعاملة من جانب كلا الجنسين على جميع المستويات.
    While in the custody of the Department they are protected from abuse, exploitation and violence. UN وأثناء وجودهن في الحجز الوقائي لدى الدائرة، يحظين بالحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    The Government was acutely aware of the importance of protecting persons in lock—ups and correctional institutions from abuse. UN وتدرك الحكومة كل اﻹدراك أهمية حماية اﻷشخاص المسجونين في الزنزانات وفي مؤسسات السجن من إساءة المعاملة.
    UNICEF had identified the protection of children from abuse, violence and exploitation as one of its five priorities for the next four years. UN وقد وضعت اليونيسيف قضية حماية الأطفال من الإساءة والعنف والاستغلال ضمن أولوياتها الخمس عبر السنوات الأربع القادمة.
    Concerning the issue of violence, his Government had adopted policies and a systematic framework to protect children from abuse and neglect. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف فإن حكومته اعتمدت سياسات وإطاراً منهجياً لحماية الأطفال من الإيذاء والإهمال.
    The protection of children from abuse has been the subject of ongoing monitoring and legislation. UN وحماية الأطفال من الإيذاء تخضع للتشريع والرصد المستمرين.
    The Bill also set the age of marriage at 18 and included other measures for protecting women from abuse. UN كما يحدد مشروع القانون سن الزواج بـ 18 سنة ويشمل تدابير أخرى لحماية المرأة من الإيذاء.
    The Committee is further concerned that the current legislation protects children from abuse only up to the age of 14 years. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً أن التشريعات الحالية لا تحمي الأطفال من الإيذاء إلا حتى سن ال14.
    In questions of protection from abuse, violence and exploitation, our country is actively cooperating with international organizations. UN أما في مسائل الحماية من سوء المعاملة والعنف والاستغلال، فيتعاون بلدنا بنشاط مع المنظمات الدولية.
    It was proposed that protecting the rights of older persons, especially from abuse and violence, should be ensured. UN فقد ذهب البعض إلى ضرورة حماية حقوق المسنين، ولا سيما من سوء المعاملة والعنف.
    Quality education must be the primary tool for protecting children from abuse, exploitation and violence. UN ويجب أن يكون التعليم الجيد هو الأداة الأساسية لحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف.
    Zambia had moved swiftly to protect children from abuse, exploitation and violence. UN وقد تحركت زامبيا سريعاً لحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    The general climate of impunity seriously erodes children's rights to protection from abuse. UN ويسلب الجو العام الذي يسوده الإفلات من العقاب حقوق الأطفال في الحماية من الاعتداء.
    In protecting children from abuse, exploitation and violence, Eritrea has banned the practice of female genital mutilation, treating it as a form of violence against women. UN وإريتريا إذ تحمي الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف، فإنها حظرت ممارسة ختان الإناث، وتنظر إليه على أنه شكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    The Australian Government initiated the Northern Territory Emergency Response in 2007 to protect Indigenous children from abuse and build the basis for a better future for Indigenous people. UN استهلت الحكومة الأسترالية استجابة للطوارئ خاصة بالإقليم الشمالي في عام 2007 لحماية أطفال السكان الأصليين من إساءة المعاملة ووضع الأساس لمستقبل أفضل بالنسبة للسكان الأصليين.
    The Plan seeks to ensure that children have access to shelter, education, water, food and protection from abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance. UN وتسعى هذه الخطة لضمان حصول الأطفال على المأوى والتعليم والمياه والغذاء والحماية من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال والتمييز، ومن الاتجار بهم وضياع إرثهم.
    :: Ensure an appropriate, normative social environment for children and protect them from abuse, harm and deprivation; UN تأمين بيئة اجتماعية معيارية مناسبة للأطفال وحمايتهم من الإساءة والأضرار والنقص؛
    It is a cause that unites us all in the responsibility to protect civilians from abuse, to mitigate the impact of warfare and to alleviate their suffering. UN إنها قضيةٌ توحّدنا جميعا في مسؤوليتنا عن حماية المدنيين من الاعتداءات والتخفيف من وقع الحرب عليهم ومن حدة معاناتهم.
    Children must be protected from abuse, neglect, disinheritance and premature withdrawal from school through child-friendly and enforceable laws and through the provision of education on the legal rights of children to communities. UN ويجب حماية الأطفال من الاستغلال والإهمال والحرمان من الميراث، والتسرب من المدارس قبل الآوان، وذلك من خلال قوانين مؤاتية للطفل وقابلة للتطبيق، ومن خلال توعية المجتمعات بالحقوق القانونية للطفل.
    A third major initiative, on protecting the non-profit sector from abuse by terrorist financers, is described below. UN ويرد أدناه وصف للمبادرة الرئيسية الثالثة بشأن حماية القطاع غير الربحي من إساءة الاستخدام من قبل ممولي الإرهاب.
    " 17. Governments should strengthen action to protect youth from abuse and to defend their rights in the context of the use of ICT. UN " 17 - ينبغي للحكومات تعزيز العمل على حماية الشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والدفاع عن حقوقهم في سياق استخدام تلك التكنولوجيا.
    IV. Protection of children from abuse, exploitation and violence UN رابعا - حماية الأطفال من الأذى والاستغلال والعنف
    :: Encourage States to take adequate steps to protect their non-profit sectors from abuse for the purposes of terrorist financing. UN :: تشجيع الدول على القيام بما يكفي من الخطوات لحماية قطاعاتها التي لا تستهدف الربح من التجاوزات بغرض تمويل الإرهاب.
    Women were particularly vulnerable and, because of their limited education and lack of knowledge of their rights, suffered from abuse and discrimination. UN والنساء بصفة خاصة معرضات للبطالة بسبب تعليمهن المحدود وعدم اطلاعهن على حقوقهن، ومعاناتهن من الإساءات والتمييز.
    Almost all States have introduced at least some preventive measures to protect their financial systems from abuse. UN وقد بدأت جميع الدول تقريبا العمل ببعض التدابير الوقائية على الأقل لحماية نظمها المالية من إساءة استخدامها.
    Asylum procedures are protected from abuse by terrorists in seven States and partially in one. UN وتحظى إجراءات منح اللجوء بالحماية من إساءة استعمالها على يد الإرهابيين في سبع دول، وتحظى بذلك بصورة جزئية في دولة واحدة.
    ANH further urges Governments to fulfil their commitments to formulate and implement appropriate laws to ensure that women and children are protected from abuse, violence, exploitation and neglect. UN كما تحث جميعة الحضن الوطنية الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بوضع وتنفيذ القوانين الملائمة التي تضمن حماية المرأة والأطفال من الايذاء والعنف والاستغلال والإهمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more