Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. | UN | وتحمِّل إسرائيل تنظيم حماس الإرهابي كامل المسؤولية عن أي هجوم ينطلق من المناطق الواقعة تحت سيطرته. |
An extensive study has been undertaken in Italian hospitals on groups of 300 children from areas affected by the accident. | UN | وأجريت دراسة مكثفة في المستشفيات اﻹيطالية على مجموعات من اﻷطفال من المناطق المتضررة بالحادثة بلغ عددهم ٣٠٠ طفل. |
The Committee regrets that the State party has no information on children coming from areas affected by armed conflict. | UN | 15- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات لدى الدولة الطرف بشأن الأطفال القادمين من المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح. |
(ii) The coercive removal or displacement of people from areas of permanent or habitual residence; | UN | الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛ |
Marine protected areas can range from areas of strict protection to areas zoned for multiple uses. | UN | ويمكن أن تتراوح المناطق البحرية المحمية من مناطق محمية حماية صارمة إلى مناطق مخصصة لاستخدامات متعددة. |
79. It was stressed that people coming from areas where State structures were collapsing had the greatest need of protection. | UN | ٧٩- تم التأكيد على أن اﻷشخاص القادمين من مناطق تتدهور فيها هياكل الدولة هم أكثر اﻷشخاص احتياجا للحماية. |
This project successfully trained 150 women from areas of extreme poverty. | UN | ويتم تدريب 150 امرأة من المناطق التي تعاني من الفقر المدقع من خلال هذا المشروع. |
Following an evacuation of international staff from areas affected by the fighting, the United Nations is yet to resume its programmes in the region fully. | UN | وبعد أن تم إجلاء الموظفين الدوليين من المناطق المتأثرة بالقتال لم تستأنف الأمم المتحدة برامجها في المنطقة بشكل كامل. |
" The Turks began deportations from areas not threatened with invasion. | UN | " بدأ الأتراك عمليات الترحيل من المناطق غير المهددة بالغزو. |
However, steps were taken to ensure the participation of representatives from areas of the Semipalatinsk region that were not visited, including Pavlodar and Karaganda. | UN | غير أنه اتخذت خطوات لضمان مشاركة ممثلين من المناطق الأخرى التي لم تشملها الزيارات، بما في ذلك بافلودار وكاراغندا. |
During March 2006, the United Nations tracked the movement of some 300,000 people from areas affected by drought. | UN | وتتبعت الأمم المتحدة، خلال شهر آذار/مارس حركة ارتحال زهاء 000 300 شخص من المناطق المتأثرة بالجفاف. |
They confirmed, however, the inability of the Government to extract diamonds from areas controlled by the rebels. | UN | بيد أن هذه المصادر قد أكدت عجز الحكومة عن استخراج الماس من المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
Riverbanks have been strengthened and sluice gates along the Shabelle River have diverted water from areas under cultivation. | UN | وتم تعزيز ضفاف الأنهار وحولت قنوات تصريف المياه من المناطق المزروعة. |
The Government also indicated to the United Nations that it would prefer the organized repatriation of refugees from areas formerly controlled by UNITA after the extension of State administration to these areas. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى اﻷمم المتحدة إلى أنها تفضل اﻹعادة المنظمة للاجئين إلى وطنهم من مناطق كانت تسيطر عليها اليونيتا سابقا بعد توسيع نطاق اﻹدارة الحكومية لتشمل هذه المناطق. |
These bomb attacks have emanated from areas under the control of the Palestinian Authority. | UN | وهذه الهجمات بالقنابل تنبع من مناطق تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
There is also the danger that tension could escalate and spread from areas such as Orahovac and Kosovo Polje. | UN | وهناك أيضا خطر إمكانية تصاعد التوتر وانتشاره من مناطق مثل أوراهوفاتش وكوسوفو بولي. |
The programme had also yielded primary data on internal contamination in infants from areas affected by the accident. | UN | وولّد البرنامج أيضا بيانات أولية عن التلوث الداخلي في الرضّع من مناطق أصيبت بالحادث. |
This is reflected in a decline of complaints of human rights violations from areas of insurgency. | UN | وهذا ما ينعكس في تناقص الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان الصادرة من مناطق التمرّد. |
Primary data has been collected regarding internal contamination in infants from areas affected by the accident. | UN | وقد جُمِعت بيانات أولية عن التلوث في الأطفال حديثي الولادة من مناطق تضررت بالحادثة. |
Persons from areas affected by natural disasters and epidemics; and | UN | الأشخاص القادمون من مناطق تأثرت بالكوارث الطبيعية والأوبئة؛ |
Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. | UN | وإسرائيل تحمِّل منظمة حماس الإرهابية كامل المسؤولية عن أي هجمات تصدر عن المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
This infers a more blurred bimodal seasonal cycle with growing distance from areas of application. | UN | ومن شأن ذلك أن يدل على دورة موسمية نماذجية غير واضحة مشفوعة بمسافات متنامية بعيداً عن مناطق التطبيق. |
214. Marine genetic resources, including from areas beyond national jurisdiction, also provide a source of livelihood through employment in both public research institutions and private companies. | UN | 214 - والموارد الجينية البحرية، بما فيها الموارد الموجودة في مناطق واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، توفر أيضا مصدرا للعيش من خلال التوظيف في مؤسسات البحث العامة والشركات الخاصة. |
Israel should complete the withdrawal of its troops from areas B and C of the occupied West Bank. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكمل سحب قواتها من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة. |
We request that modalities be established to cease these violations of our territorial integrity and sovereignty emanating from across our international border from areas ostensibly under United Nations control. | UN | ونحن نطالب بإرساء أساليب لوقف هذه الانتهاكات لسلامتنا اﻹقليمية وسيادتنا، وهي انتهاكات تنبعث من الجانب اﻵخر لحدودنا الدولية ومن مناطق تخضع بشكل واضح لسيطرة اﻷمم المتحدة. |
As we have stated before, consumers do not distinguish between conflict diamonds from areas controlled by rebel groups and from those controlled by Governments with blood on their hands. | UN | وكما أشرنا من قبل، لا يفرق المستهلكون بين الماس المؤجج النزاع للصراع القادم من مناطق تسيطر عليها المجموعات الجماعات المتمردة، ومن المناطق التي تسيطر عليها حكومات ملطخة أيديها بالدماء. |
Stricter measures for the inclusion of children on the passports of adults have been introduced, in particular children from areas known for child smuggling. Prior to 2004, an average of 30 children were recorded annually; from 2005 to 2006, not a single case was recorded; | UN | - تشديد إجراءات إضافة الأطفال في جوازات سفر البالغين وبالذات الأطفال المنتسبين إلى مناطق معروفة بها ظاهرة تهريب الأطفال: قبل عام 2004 بمعدل 30 طفل في السنة خلال عام 2005 حتى عام 2006 ولم تسجل حالة واحدة. |
Furthermore, there have been reports of Chadian children being forcibly recruited by the Janjaweed, coming from areas across the border in Darfur. | UN | وفضلا عن ذلك، تفيد تقارير بتجنيد أطفال تشاديين ينتمون إلى مناطق عبر الحدود في دارفور قسرا من طرف الجنجويد. |