"from family" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأسرة
        
    • عن الأسرة
        
    • من العائلة
        
    • عن أسرهم
        
    • بدءا من الرعاية الأسرية ووصولا
        
    • من جانب الأسرة
        
    • وعن أسرته
        
    • عن أفراد أسرته
        
    Letters of testimony from family members suddenly appear just at the right moment. UN وهناك رسائل تتضمن شهادات أتت من الأسرة في الوقت المناسب.
    Instead, women must rely on second-hand information on what is going on in the world from family and friends. UN وبدلاً من ذلك، يجب على الزوجة أن تعتمد على معلومات ثانوية من الأسرة والأصدقاء حول ما يجري في العالم.
    Informal channels outside of financial institutions are the norm, with loans and other financial assistance coming from family and friends. UN والقنوات غير النظامية خارج المؤسسات المالية هي المعيار، وسوف تأتي القروض والمساعدات المالية من الأسرة والأصدقاء.
    At the same time, the security risk, living conditions and isolation from family add to the stress of the assignment. UN وفي الوقت ذاته، فإن المخاطر الأمنية والأحوال المعيشية والانعزال عن الأسرة تضيف إلى ما يسببه الانتداب من إجهاد.
    The displaced are often forced to flee instantaneously, thereby losing their possessions and land, and becoming separated from family and communities. UN وكثيرا ما يرغم المشردون على الفرار على الفور، مما يجعلهم يفقدون ممتلكاتهم وأراضيهم، ويصبحون منفصلين عن الأسرة والمجتمع المحلي.
    No one wins anything without help from family and friends who steer you away from bad ideas... Open Subtitles لا احد يفوز من دون مساعدة من العائلة والاصدقاء الذين يقومون بإبعادكم عن الافكار السيئة
    The displaced are often forced to flee instantaneously, losing their possessions and land, and separated from family and communities. UN ويجبر المشردون في كثير من الأحيان على الفرار على الفور وفقد ممتلكاتهم وأراضيهم والانفصال عن أسرهم ومجتمعاتهم.
    When infected with HIV/AIDS, this group faces intense stigma both from family members and society. UN وتواجه هذه الفئة عند اصابتها بعدوى الإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية وصماً بالغاً من الأسرة والمجتمع على السواء.
    Michael and I were talking about where you get your values from... and we were both saying it's mostly from family. Open Subtitles أنا ومايكل كنا نتحدث عن مبادئكم ومن أين تعلمتوها واتفقنا على أنها من الأسرة
    23. AI further noted that women victims of violence were often subjected to undue pressure from family and members of the community to " settle " serious criminal charges by way of compensation. UN 23- ولاحظت منظمة العفو الدولية كذلك أنه غالباً ما تتعرض النساء ضحايا العنف لضغوط لا داعي لها من الأسرة وأفراد المجتمع المحلي لسحب تهم جنائية خطيرة من خلال قبولهن التعويض.
    They would and should expect support in fulfilling their human responsibilities from family, social institutions and Government, without discrimination. UN وهن يتوقعن وينبغي أن يتوقعن الحصول على الدعم من الأسرة والمؤسسات الاجتماعية والحكومية دون تمييز في الوفاء بواجباتهن الإنسانية.
    Unsurprisingly, a woman is not given much support from family or Church, who both advocate returning to her husband in a further attempt to resolve differences. UN ولهذا فإنه ليس مما يدعو إلى الدهشة أن المرأة لا تحصل على كثير من الدعم، سواءً من الأسرة أو من الكنيسة، فكلاهما يدعم عودة المرأة إلى زوجها في محاولة أخرى لحل الخلافات.
    Reasons for this include shame, economic dependency on the perpetrator, lack of support from family and frequent postponement of cases by the Court. UN وأسباب ذلك تشمل العار، والاعتماد الاقتصادي على الجاني، والافتقار إلى الدعم من الأسرة وتأجيل المحكمة للقضايا بصورة متكررة.
    Such assignments meant a separation from family and had added financial burdens. UN وهذه التعيينات تعني الانفصال عن الأسرة وإضافة أعباء مالية.
    Instead, it sought to recognize the hardship of being at a non-family duty station in a broader sense, taking into account that such assignments mean separation from family and have added financial burdens. UN وبدلا من ذلك، سعت إلى الإقرار بالمشقة المتمثلة في العمل بمركز عمل لا يُسمح فيه باصطحاب الأسرة بأوسع معانيها، نظرا لأن هذه التعيينات تعني الانفصال عن الأسرة وإضافة أعباء مالية.
    Dislocation from family is a major mental health issue for refugee families. UN ويُعد الانفصال عن الأسرة قضية كبرى من قضايا الصحة العقلية للأسر اللاجئة.
    New Zealand also had other concerns, including that it might not always be in the best interests of juveniles to be segregated from adult prisoners, especially where that would mean they had to be separated from family. UN ولنيوزيلندا أيضاً دواعي قلق أخرى، منها أن مصلحة الأحداث الفضلى قد لا تكون دائما في فصلهم عن السجناء الكبار، لا سيما إذا كان ذلك يعني فصلهم عن الأسرة.
    You know, sometimes it's easier to hear the truth from a stranger than it is to hear from family. Open Subtitles تعلمين ، أحياناً يكون من الأسهل أن نسمع الحقيقة من شخص غريب على أن نسمعها من العائلة
    They withdraw from family, school and work and feel a loss of trust. UN فينعزل هؤلاء عن أسرهم ومدارسهم وأعمالهم ويفقدون الثقة.
    The Madrid Plan also notes the importance of having a continuum of affordable care options, from family to institutional, and of encouraging the participation of older persons in assessing their own needs and monitoring service delivery. UN وتشير خطة مدريد أيضا إلى أهمية توفير سلسلة متصلة من خيارات الرعاية ذات التكلفة المناسبة، بدءا من الرعاية الأسرية ووصولا على الرعاية المؤسسية، وتشجيع مشاركة المسنين في تقييم احتياجاتهم ورصد الخدمات المقدمة.
    Women who have entered public or political life are often faced with opposition or stigma from family, friends or their community. UN أما النساء اللاتي دخلن الحياة العامة أو السياسية فغالباً ما يواجهن المعارضة أو الوصم من جانب الأسرة أو الأصدقاء أو المجتمع المحلي.
    Firstly, he argues that his removal would separate him from family in Canada, render him, partly due to his being a non-citizen, unable to pursue his own family life in Viet Nam and expose him to deprivations of other rights there. UN فهو يدعي، أولاً، أن طرده سيبعده عن أفراد أسرته في كندا وسيجعله غير قادر على متابعة حياته الأسرية في فييت نام، وذلك جزئياً لأنه ليس من مواطنيها، كما سيعرضه للحرمان من حقوق أخرى في ذاك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus