The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا. |
The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا. |
Other Professional staff who are hired for less than six months are also precluded from living in France. | UN | ويستخدم موظفون فنيون آخرون لمدد تقل عن ستة أشهر وهم أيضا ممنوعون من العيش في فرنسا. |
That's the danger that comes from living in Dar Al-Harb. | Open Subtitles | هذا الخطر الذي يأتي من العيش في دار الحرب |
As a result, there has been a progressive rise in the need for organs from living donors, creating a lucrative black market for organs. | UN | ونتيجة لذلك، هناك تزايد مطرد في الحاجة إلى الأعضاء من الأحياء المتبرعين مما أوجد سوقا سوداء للأعضاء جد مربحة. |
I'm just trying to keep the kid from living alone the rest of his life, although apparently that's now my problem, because I have completely lost my mojo with Dakota. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول إبعاد هذا الطفل من عيش بقية حياته وحيداً مع ذلك على ما يبدو هذه ليست مشكلتي |
This is definitely a step up from living out of my classroom. | Open Subtitles | هذا بكل تأكيد خطوة أعلى من العيش خارج في صفّي الدراسي |
This illegal measure has forbidden them from living in the city of their birth. | UN | وبهذا الإجراء غير القانوني، صار هؤلاء ممنوعين من العيش في المدينة التي ولدوا فيها. |
This created an overcrowding problem that prevents inmates from living in proper decent conditions. | UN | وأفضى الأمر إلى مشكلة اكتظاظ تمنع السجناء من العيش في ظروف لائقة ومناسبة. |
5.6 A shift from living in extended to nuclear families minimises the influence of parents on the affairs of young couples. | UN | 5-6 أدى التحول من العيش في الأسرة الموسعة إلى الأسرة الصغيرة إلى تقليل تأثير الوالدين على شؤون الزوجين الشابين. |
It is further concerned that some children are prevented from living and growing up in their families only because of poverty. | UN | وهي قلقة بالإضافة إلى ذلك لأن بعض الأطفال محرومون من العيش والنمو في أسرهم بسبب الفقر وحده. |
Community members may be worried about risks to their health from living with an HIV-infected person in their midst. | UN | وقد يشعر أفراد المجتمع المحلي بالقلق إزاء المخاطر التي تتهدد صحتهم من العيش مع شخص مصاب بهذا الفيروس بين ظهرانيهم. |
In short, due to the terror they inflict, anti-personnel mines prevent human beings from living normally and deprives them of any chance of benefiting from their land after a conflict. | UN | باختصار، تمنع الألغام المضادة للأفراد الناس من العيش حياة طبيعية، وتحرمهم من أية فرصة للاستفادة من أرضهم بعد الصراع. |
The terrorists and their insolent supporters continue to destroy the country and prevent us from living in peace and prosperity. | UN | ويواصل الإرهابيون ومؤيدوهم الوقحون تدمير البلد ومنعنا من العيش في سلام وازدهار. |
- Develop and implement national strategies to help prevent children from living on the street. | UN | وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للمساعدة في منع الأطفال من العيش في الشوارع. |
The whole world stands to benefit from living on a planet where the menace of desertification and drought is effectively contained. | UN | فالعالم بأسره سيستفيد من العيش على كوكب يتم فيه احتواء مخاطر التصحر والجفاف على نحو فعﱠال. |
Impunity for these crimes prevents every human being from living in a world based on justice, peace, freedom and democracy. | UN | ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية. |
Some are prohibited from living across the border by virtue of their nationality, or the nationality of their spouse. | UN | فلقد حرم البعض منهم من العيش خارج الحدود بسبب جنسيتهم، أو جنسية أزواجهم. |
I see you've gone from living with thieves to working for murderers. | Open Subtitles | أرى أنكِ ذهبتي من العيش بصحبة اللصوص للعمل لصالح القتلة |
Organs may be obtained from living persons or deceased persons without the consent of their relatives or may be stolen from mortuaries. | UN | ويمكن الحصول على الأعضاء من الأحياء ومن المتوفين دون موافقة أقاربهم أو يمكن سرقها من مستودعات الجثث. |
Or stop you from living the one you're meant to have. | Open Subtitles | أو أيقافك من عيش الحياة التي أردتَ عيشها |
In our everyday activities, we have moved away from living in harmony with nature. | UN | وقد ابتعدنا كثيرا في أنشطتنا اليومية عن العيش بانسجام مع الطبيعة. |
The thing about expectations, Clark, is they're supposed to drive you to do more with your life, not stop you from living it. | Open Subtitles | سر التوقعات هو أنها تدفعك إلى إنجاز المزيد في حياتك لا منعك من عيشها |