"from obtaining" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الحصول على
        
    • من حيازة
        
    • عن الحصول على
        
    • من غير الدول على
        
    • دون تكوين
        
    • وبين الحصول على
        
    • مساعيه الرامية إلى الحصول على
        
    • عليها الحصول
        
    The receipt of unemployment benefits also does not preclude anyone from obtaining citizenship, as these benefits are considered as legal income. UN وإن قبض استحقاقات البطالة لا يحرم أيضا أي شخص من الحصول على الجنسية ﻷن هذه الاستحقاقات تعتبر دخلا قانونيا.
    In the First Committee, it had consistently supported measures to prevent terrorist groups from obtaining weapons of mass destruction. UN وإنها أيدت تدابير منع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، في اللجنة الأولى، بصورة متسقة.
    Many people, especially women, are prevented from obtaining treatment due to poverty, geography, and weak health systems. UN ويُمنع الكثير من الناس، ولا سيما النساء، من الحصول على العلاج بسبب الفقر والعوامل الجغرافية وضعف النظم الصحية.
    There are serious psychological consequences if girls and women are prevented from obtaining an education. UN وهناك عواقب نفسية خطيرة تترتب على منع الفتيات والنساء من الحصول على التعليم.
    The Committee regrets that the Israeli Government prevented the Committee from obtaining such information from within Israel itself. UN ومن دواعي أسف اللجنة أن الحكومة الإسرائيلية منعتها من الحصول على هذه المعلومات من داخل إسرائيل نفسها.
    The Act excludes from obtaining refugee status persons with respect to whom there are serious reasons for considering that such person: UN ويستثني القانون من الحصول على وضع لاجئ الأشخاص الذين يوجد بخصوصهم أسباب جادة لاعتبار أن هذا الشخص:
    The following shall be exempted from obtaining the licence provided for in the first paragraph of article 3 of this Law: UN يعفى من الحصول على الترخيص المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى من المادة الثالثة من هذا القانون:
    ICAHD protested what it called the Israeli policy of preventing Palestinians from obtaining building permits. UN وقد احتجت اللجنـــة علــى ما أسمتــه سياسة إسرائيليــة لمنع الفلسطينيين من الحصول على تراخيص بناء.
    The sanctions prevent these companies from obtaining funding from United States financial markets. UN وتمنع الجزاءات هذه الشركات من الحصول على تمويل من الأسواق المالية في الولايات المتحدة.
    His country would continue its efforts to implement the Initiative and do everything possible to prevent terrorists from obtaining weapons of mass destruction. UN وسيواصل بلده بذل الجهود لتنفيذ المبادرة ولعمل كل شيء ممكن لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    The representative of Canada had expressed the view that it was not the intention of that paragraph to preclude lenders from obtaining acquisition financing rights by means other than assignment. UN وقال إن ممثل كندا رأى أن الفقرة لا تبغي منع المقرضين من الحصول على حقوق تمويل الاحتياز بطرق أخرى غير الإحالة.
    Nor does Bahraini law prohibit a woman from obtaining information, education, and adequate means to ensure her empowerment to exercise these rights. UN كما لا تمنعها من الحصول على المعلومات والتعليم والوسائل الكافية والكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق.
    Cuba is obliged to make payments in cash and in advance, and is precluded from obtaining credit funding, even from private sources. UN إذ يتعين على كوبا الدفع نقدا ومقدما، وتُحرم من الحصول على تمويل ائتماني حتى وإن كان من مصادر خاصة.
    The Act now provides that a sentencing Judge may make an order preventing a person convicted of an offence against the Passports Act from obtaining a New Zealand passport for up to 10 years from the date of conviction. UN وينص القانون حاليا على أنه يجوز للقاضي لدى إصداره الحكم أن يصدر أمرا بمنع الشخص المدان بجريمة بموجب قانون جوازات السفر من الحصول على جواز سفر نيوزيلندي لفترة تصل إلى 10 سنوات من تاريخ الإدانة.
    Various reasons can be cited to bar an individual from obtaining visa, including connection to terrorist activities. UN ويمكن الاستشهاد بشتى الأسباب لمنع فرد من الأفراد من الحصول على سمة دخول، بما في ذلك علاقته بأنشطة إرهابية.
    The State party argues that it cannot understand why the judgement against him would prevent him from obtaining other paid work. UN إذ تقول الدولة الطرف إنها لا يمكن أن تفهم كيف أن الحكم الصادر في حقه سيمنعه من الحصول على عمل آخر مأجور.
    The State party argues that it cannot understand why the judgement against him would prevent him from obtaining other paid work. UN إذ تقول الدولة الطرف إنها لا يمكن أن تفهم كيف أن الحكم الصادر ضده سيمنعه من الحصول على عمل آخر مأجور.
    Those groups tend to be prevented from obtaining birth certificates because of cost, distance and bureaucratic barriers. UN وغالبا ما تحرم هذه الفئات من الحصول على شهادات الميلاد بسبب التكلفة وبُعد المسافة والعوائق البيروقراطية.
    This need not require a total ban on such materials, but States could be urged to prevent listed persons and entities from obtaining, handling, storing, using or seeking access to them. UN وهذا لا يتطلب حظرا شاملا على هذه المواد، ولكن يمكن حث الدول على منع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة من حيازة تلك المواد أو مناولتها أو تخزينها أو استعمالها أو السعي للحصول عليها.
    Significant barriers frequently deter African youth from obtaining urgently needed sexual health services. UN وفي كثير من الأحيان، تعيق عقبات جمّة الشباب الأفريقي عن الحصول على خدمات الصحة الجنسية التي هو في أمس الحاجة إليها.
    To strengthen non-proliferation efforts, we also declare our intent to give new impetus to implementation of U.N. Security Council Resolution 1540 on preventing non-state actors from obtaining WMD-related materials and technologies. UN ولأغراض تعزيز جهود عدم الانتشار، نعلن أيضا عن اعتزامنا إضفاء زخم جديد على تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540، بشأن الحيلولة دون حصول الجهات من غير الدول على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    However, he does not believe that this omission prevented him from obtaining a reasonably clear picture as to the extent of problems within his mandate. UN بيد أنه لا يعتقد أن هذا المنع حال دون تكوين صورة واضحة بشكل معقول لمدى المشاكل التي يواجهها في أداء ولايته.
    Mrs. Zielińska also underlines the reluctance of victims to report the crimes committed, which prevents them from obtaining a fair trial and just compensation for damages. UN والسيدة زيلينسكا تُبرز أيضا إحجام الضحايا عن الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة، وهو ما يحول بينهم وبين الحصول على محاكمة نزيهة وعلى تعويض عادل عن الأضرار.
    3.1 The author considers that he has exhausted the available domestic remedies since, as a member of SCNC, a liberation movement fighting for independence for Southern Cameroons, he has been prevented from obtaining compensation through the competent judicial bodies. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أنه استنفد سُبل الانتصاف المحلية. فبصفته عضواً في المجلس الوطني لجنوب الكاميرون، وهو حركة تحرير تناضل من أجل استقلال جنوب الكاميرون، يعتبر أن مساعيه الرامية إلى الحصول على تعويض أمام الهيئات القضائية المستقلة باءت بالفشل.
    The Bulgarian minority states that it is prevented from obtaining cultural material through confiscation of material at the border. UN وتفيد اﻷقلية البلغارية أنه يحظر عليها الحصول على المواد الثقافية إذ أنها تصادر على الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus