This practice is not conducive to judicial independence from the executive. | UN | وهذه الممارسة لا تفضي إلى استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية. |
Composition of the supervisory body also needs to be independent from the executive power to ensure its decisions are not arbitrary. | UN | وتركيبة هيئة الإشراف بحاجة هي الأخرى إلى أن تكون مستقلةً عن السلطة التنفيذية ضماناً لاتخاذها قرارات مجردة من التعسُّف. |
They should be strengthened, and, more important, divorced from the executive, so that they could operate independently. | UN | وينبغي تعزيزها واﻷهم من ذلك، فصلها عن السلطة التنفيذية بحيث تستطيع أن تعمل بشكل مستقل. |
It noted that the judiciary was independent from the executive and legislative branches, with the requisite principles to ensure due process. | UN | وأشار إلى أن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وأنها تقوم على المبادئ اللازمة لكفالة مراعاة الأصول القانونية. |
The majority of members of the former High Judicial Council came from the executive branch or were magistrates appointed by the Government. | UN | وتنحدر أكثرية أعضاء المجلس الأعلى للقضاء السابقين من السلطة التنفيذية أو من سلك القضاة الذين عينتهم الحكومة. |
The judiciary is still not independent from the executive and the proceedings are lengthy. | UN | ولا تزال السلطة القضائية غير مستقلة عن السلطة التنفيذية وتستغرق المحاكمات وقتاً طويلاً. |
The Service is a branch of the Magistracy which is autonomous from the executive power. | UN | وتُعتبر النيابة فرعاً من القضاء، وهي مستقلة عن السلطة التنفيذية. |
89. The Constitution of 27 December 2004 guarantees the independence of the judiciary from the executive and the legislature. | UN | 89- يضمن الدستور الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 استقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
The old Constitution did not provide separation of the judiciary from the executive. | UN | ولم يكن الدستور القديم ينطوي على حكم بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. |
They must be completed and be made functional by ensuring their independence from the executive power. | UN | وستُستكمل وتبدأ عملها بصورة فعالة من خلال ضمان استقلالها عن السلطة التنفيذية. |
Substantive reforms had also been made in the police force and the judiciary had been separated from the executive Branch. | UN | كما تم أيضا إجراء إصلاحات هامة في قطاع الشرطة، وتم فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. |
Progress had been made with regard to the separation of the judiciary from the executive. | UN | لقد أحرز التقدم فيما يتعلق بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. |
The State party recalls that the higher courts in Bangladesh are reported to display a significant degree of independence from the executive. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن التقارير أفادت بأن المحاكم العليا في بنغلاديش تبدي درجة كبيرة من الاستقلال عن السلطة التنفيذية. |
The judiciary was a separate authority with full independence from the executive and legislative branches of Government. | UN | والقضاء سلطة منفصلة عن باقي السلطات ومستقلة تماماً عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
In addition, financial independence from the executive and legislative arms of government is vital for an independent and impartial system of justice. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر الاستقلال المالي عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة حيوياً لاستقلال ونزاهة نظام القضاء. |
The judiciary was separate from the executive and administrative branches; at the top of the judiciary was the Supreme Court, which heard appeals and took decisions on the constitutionality and applicability of laws. | UN | وأضاف قائلا إن السلطة القضائية منفصلة عن السلطتين التنفيذية واﻹدارية؛ وتأتي المحكمة العليا على رأس الهيئة القضائية وهي تنظر في دعاوى الاستئناف وتتخذ قرارات بشأن دستورية القوانين وقابلية انطباقها. |
Nevertheless, during the period under review, it has not received due cooperation from the executive. | UN | بيد أنه لم يتلق خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، التعاون اللازم من السلطة التنفيذية. |
How can I do that when no one from the executive branch will speak to me? | Open Subtitles | أنى لي أن افعل ذلك بدون أن يتحدث إليّ مسئول من السلطة التنفيذية |
The delegation held meetings with the President of the Republic and officials from the executive, legislative and judicial branches, lawyers, and representatives of the National Human Rights Commission and non-governmental organizations. | UN | والتقى الوفد رئيس الجمهورية، وشخصيات من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، ومحامين، وممثلين عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية. |
The regime of information governing the exercise of the right to freedom of peaceful assembly (article 26 of the Constitution) should be respected without any arbitrary interference from the executive. | UN | من هذه التوصيات ضرورة احترام نظام المعلومات الذي ينظم ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي (المادة 26 من الدستور) دون أي تدخل تعسفي من جانب السلطة التنفيذية. |
The author submits that the Supreme Court rejected these statements only because it was not independent from the executive branch. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا رفضت هذه المذكرات لأنها غير مستقلة عن الجهاز التنفيذي. |
He remains concerned that the judiciary may not be independent from the executive branch. | UN | وما زال يخشى ألا يكون القضاء مستقلا عن الهيئة التنفيذية. |
The Government denied that Mr. Gachoka's trial was unfair and stated that the court exercised its jurisdiction independently, without any interference from the executive or any other quarter. | UN | وأنكرت الحكومة أن محاكمة السيد غاشوكا كانت غير عادلة، وقالت إن المحكمة قد مارست سلطتها القضائية باستقلال دون أي تدخل من الهيئة التنفيذية أو أي جهة رسمية أخرى. |
The Committee also recommends that responsibility for the judicial police be transferred from the executive to the judiciary. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي. |
He claims that this shows lack of independence of the judiciary from the executive authorities. | UN | ويدعي أن ذلك يُظهر عدم استقلال القضاء عن السلطات التنفيذية. |