"from the funds" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأموال
        
    • من الصناديق
        
    • من صناديق
        
    • من أموال
        
    • من اﻷموال المخصصة
        
    • من الاعتماد المالي
        
    Health care, including medication, paid for from the funds assigned by the States participating in the operation; UN الرعاية الطبية، شاملة الأدوية، وتسدد قيمتها من الأموال المخصصة من قبل الدول المشاركة في العملية.
    All these activities are funded both from the funds of the state budget and EU structural funds. UN وتمول هذه الأنشطة جميعها من الأموال المتأتية من ميزانية الدولة والصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي على حد سواء.
    It also decided that an amount of Euro350,000 would be transferred, on an exceptional basis, to the Working Capital Fund, to cover the cost of considering cases that cannot be met from the funds allocated for case-related costs. UN وقرر الاجتماع أيضا تحويل مبلغ قدره 000 350 يورو، بشكل استثنائي، إلى صندوق رأس المال المتداول لتغطية ما يترتب على النظر في القضايا من تكاليف لا يمكن تغطيتها من الأموال المخصصة للتكاليف المتصلة بالقضايا.
    OIOS receives confidential reports from staff members from the funds and programmes for investigation. UN ويتلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير سرية من الموظفين من الصناديق والبرامج للتحقيق فيها.
    Financial support for rental housing from the funds has thus been expanded, and a further relaxation of the terms of loans is expected. UN وبذلك يكون الدعم المالي المقدم لمساكن الإيجار من الصناديق قد ازداد، ويتوقع كذلك أن تخفف شروط الإقراض مرة أخرى.
    The Project MATRA " Equal opportunities in the SR " supported from the funds of the Dutch Government was implemented in cooperation with the non-governmental organisations concerned and in the research institutions. UN 96 - نفذ مشروع MATRA " المساواة في الفرص في الجمهورية السلوفاكية " والمدعم من صناديق الحكومة الهولندية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية والمؤسسات البحثية.
    Expenses of the Court and the Assembly of States Parties, including its Bureau and subsidiary bodies, shall be paid from the funds of the Court. UN تُدفع نفقات المحكمة وجمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية، من أموال المحكمة.
    Fewer people receive assistance from the funds available than if AVMs were not present. UN ونتيجة لذلك، يكون عدد الأشخاص الذين يتلقون المساعدة من الأموال المتوفرة أقل مما لو كانت الألغام المضادة للمركبات غير موجودة.
    It is intended to offset the operating expenses of the first three plenary meetings of the Compliance Committee and its first branch meeting, and the running costs of mobile information technology for sessions, from the funds available by the end of the biennium. UN ويزمع تعويض تكاليف تشغيل الاجتماعات العامة الثلاثة الأولى للجنة الامتثال واجتماع فرعها الأول، والتكاليف الجارية لتكنولوجيا المعلومات المتنقلة للدورات، من الأموال المتاحة بحلول نهاية فترة السنتين.
    If a person is not covered by health insurance and has no income, medical care is paid for by the local government from the funds allocated for this purpose by the State. UN وإذا كان الشخص غير مشمول بتأمين صحي وليس لديه دخل، تتولى الحكومة المحلية دفع الرعاية الطبية عنه من الأموال التي تخصصها الدولة لهذا الغرض.
    Furthermore, from the funds provided by the Programme of Action a project of the ILO and IPEC (International Programme on the Elimination of Child Labour) is being funded to prevent trafficking in children and juveniles in the Balkan region and in Ukraine. UN وفضلا عن ذلك، يجري من الأموال المقدمة من برنامج العمل تمويل مشروع لمنظمة العمل الدولية وللبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لمنع الاتجار بالأطفال والأحداث في منطقة البلقان وفي أوكرانيا.
    This increase arose mainly from the funds for the emergency appeal in the Gaza Strip still largely not spent, as well as higher project cash balances. UN ونشأت تلك الزيادة أساسا من الأموال الخاصة بنداء الطوارئ في قطاع غزة والتي لم ينفق جانب كبير منها بعد، وكذلك من ارتفاع الأرصدة النقدية للمشاريع.
    The cost of transporting the body and personal property of the deceased person to the place of burial shall be covered from the funds assigned to the Collective Peacekeeping Forces by the States participating in the operation. UN وتُدفع تكلفة نقل جثمان المتوفى وممتلكاته الشخصية إلى مكان دفن الجثمان من الأموال المخصصة لقوات حفظ السلام المشتركة من قبل الدول المشاركة في العملية.
    Having suffered an injury at work or contracted an occupational disease, sickness benefits are paid for the period from the first day of temporary disability from the funds allocated for socials insurance against occupational accidents. UN وتُدفع لمن تلحق به إصابة أثناء العمل أو يصاب بمرض مهني استحقاقات المرض عن الفترة الممتدة من أول يوم من الإعاقة المؤقتة من الأموال المخصصة للتأمين الاجتماعي ضد الحوادث المهنية.
    Of these, 63 emanated from the Secretariat and 10 from the funds and programmes. UN ووردت 63 قضية منها من الأمانة العامة، و 10 من الصناديق والبرامج.
    The majority of cases (1,206) were from the Secretariat, while 418 were registered from the funds and programmes and 140 from UNHCR. UN وورد معظم القضايا، وعددها 206 1 من الأمانة العامة، في حين سُجّل ورود 418 قضية من الصناديق والبرامج، و 140 من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Thus the Security Council should continue to engage the Economic and Social Council, in the context of its coordination role, to facilitate a better flow of information to it from the funds, programmes and agencies. UN ومن ثم، على مجلس الأمن أن يُشرك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في سياق دوره التنسيقي، لتيسير تدفق المعلومات إليه على نحو أفضل من الصناديق والبرامج والوكالات.
    The cases coming from the funds and programmes -- approximately 9 -- would be allocated to a Registry according to the duty station where the application was filed. UN وستحال القضايا الآتية من الصناديق والبرامج - وعددها نحو 9 - إلى قلم المحكمة في مركز العمل الذي رفعت فيه الدعوى.
    The State has spent 4,192 million kyats from the Border Area Development Fund and 4,350 million kyats from the funds of various ministries on poverty alleviation, during 1989/90 to 1997/98. UN وأنفقت الدولة ٤ ١٩٢ مليون كايات من صندوق تنمية مناطق الحدود، و٤ ٣٥٠ مليون كايات من صناديق مختلف الوزارات المخصصة لتخفيف حدة الفقر، وذلك خلال الفترة ٨٩/١٩٩٠ - ٩٧/١٩٩٨.
    243. In the Housing Environment Improvement Projects, the Government provided State land and common land free of charge to developers and provides loans from the funds for public finance or the National Housing Funds. UN 243- وفي إطار مشاريع تحسين البيئة السكنية وفرت الحكومة الأراضي الحكومية والأراضي العامة بدون رسوم لأصحاب مشاريع التطوير العمراني، وهي توفر قروضاً من صناديق المالية العامة أو من صناديق الإسكان الوطنية.
    16. The administrative budget of the Commission shall be financed from the funds of the United Nations. UN ١٦ - تمول الميزانية الادارية للجنة من أموال اﻷمم المتحدة.
    It is significant to note that the least developed countries accounted for a high proportion of projects and activities financed from the funds allocated for the Second Decade. UN وتجدر باﻹشارة أن أقل البلدان نموا استأثرت بنسبة كبيرة من المشاريع واﻷنشطة الممولة من اﻷموال المخصصة لعقد التنمية الصناعية ﻷفريقيا.
    If he has not chosen a lawyer, the court shall appoint one for his defence, in which case the court shall assess the appropriate fees and pay them from the funds allocated for that purpose in the budget of the courts of justice. UN وفي هذه الحالة، تقدر المحكمة الأتعاب المناسبة وتدفع من الاعتماد المالي الذي يخصص لهذا الغرض في موازنة المحاكم العدلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus