"from the gaza strip in" - Traduction Anglais en Arabe

    • من قطاع غزة في
        
    Noting the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in 2005 and from parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Noting the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in 2005 and parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Despite Israel's withdrawal from the Gaza Strip in 2005, Hamas has continued to target Israeli civilians with thousands of rockets. UN ورغم انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005، واصلت حماس استهداف المدنيين الإسرائيليين بآلاف الصواريخ.
    The past four decades had been characterized not only by the Israeli occupation but also by Israel's continued pursuit of a unilateralist policy, exemplified by its unilateral disengagement from the Gaza Strip in 2005. UN ولقد اتسمت العقود الأربعة الماضية ليس بالاحتلال الإسرائيلي فحسب وإنما باتباع إسرائيل باستمرار لسياسة أحادية الجانب تجلت بوضوح بانسحابها الأحادي الجانب من قطاع غزة في عام 2005.
    A police inquiry team concluded that the devices had been planted by the Israeli authorities before they withdrew from the Gaza Strip in May 1994. UN وخلص فريق تحقيق من الشرطة إلى أن اﻷجهزة كانت قد زرعتها السلطات اﻹسرائيلية قبل انسحابها من قطاع غزة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    19. Since the Israeli unilateral withdrawal from the Gaza Strip in 2005, the territory witnessed alternate periods of relative calm and of military operations. UN 19- منذ انسحاب إسرائيل من جانب واحد من قطاع غزة في عام 2005، شهد القطاع فترات متعاقبة من الهدوء النسبي والعمليات العسكرية.
    The Under-Secretary-General for Political Affairs reported in August to the Security Council that since Israel's disengagement from the Gaza Strip in September 2005 to August 2006, 450 Palestinians had been killed. UN وأورد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في آب/أغسطس أنه منذ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005 وحتى آب/أغسطس 2006، قُتل 450 فلسطينيا.
    Following the Israeli disengagement and removal of the settlements from the Gaza Strip in August 2005, the need for internal closure became non-existent. UN فقد انتفت الحاجة إلى الإغلاق الداخلي عقب فك الارتباط الإسرائيلي وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005.
    Furthermore, last week, a Hamas commander said his terrorist organization had been sending fighters to Iran for training in tactics and weapons technology ever since Israel disengaged from the Gaza Strip in 2005. UN وعلاوة على ذلك، قال أحد قادة حماس العسكريين في الأسبوع الماضي إن منظمته الإرهابية ترسل مقاتلين إلى إيران للتدرب على الأساليب التكتيكية وتكنولوجيا الأسلحة وذلك منذ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005.
    Even though the Israeli army declared the withdrawal of its troops from the Gaza Strip in 2005, it continues to deploy along the border with Gaza and within Gaza's " buffer zone " , which, since 2007, has increased from 17 to 24 per cent of the Gaza territory. UN وعلى الرغم من أن الجيش الإسرائيلي أعلن سحب قواته من قطاع غزة في عام 2005، فإنه مازال ينشرها على طول الحدود مع قطاع غزة وداخل " المنطقة العازلة " في غزة، التي زادت مساحتها، منذ عام 2007، من 17 إلى 24 في المائة من أراضي غزة.
    Immediately after the operations, there was only one isolated instance in which exports of flowers were allowed from the Gaza Strip in March 2009. UN وبعيد العمليات العسكرية مباشرة، كانت هناك حالة استثناء واحدة، سمح فيها لصادرات من الأزهار من قطاع غزة في آذار/مارس 2009.
    The last development is the combined effects of the advisory opinion rendered by the International Court of Justice, the Israeli decision to withdraw from the Gaza Strip in 2005 and the evolving dynamic situation in the occupied Palestinian territories, which have focused the world attention on the Palestinian issue once again. UN ويتمثل آخر التطورات في الآثار المشتركة لفتوى محكمة العدل الدولية وقرار إسرائيل الانسحاب من قطاع غزة في عام 2005 والحالة المتطورة النشيطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما يركز انتباه العالم على القضية الفلسطينية مرة أخرى.
    Another source of information indicated that since the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in August/September 2005, more than 7,700 shells had been fired into northern Gaza, and numerous unexploded devices remained in heavily populated areas. UN وأفاد مصدر آخر للمعلومات بأن أكثر من 700 7 قذيفة أُطلقت على شمال غزة منذ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2005، ولا يزال هنالك عدد كبير من الأجهزة غير المنفجرة في المناطق المكتظة بالسكان.
    Indeed, with the removal of the Israeli settlements from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank; the withdrawal of the Israeli Army from the Gaza Strip in September 2005; and the opening of the Rafah crossing on 25 November 2005, a true and lasting peaceful settlement of the question of Palestine seemed feasible. UN لقد بدا أنه مع إزالة المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وبعض الأجزاء الشمالية من الضفة الغربية؛ وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005؛ وفتح معبر رفح في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 - بدا أن من الممكن التوصل إلى تسوية حقيقية دائمة وسلمية للقضية الفلسطينية.
    " Despite some positive developments in the aftermath of the Sharm el-Sheikh summit of February 2005 and the withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip in August 2005, the testimony given by witnesses to the Special Committee amply reflected the dire human rights situation in the occupied territories. UN " وبالرغم من بعض التطوارت الايجابية التي حصلت في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ الذي عقد في شباط/فبراير 2005 وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005، أوضحت شهادة شهود عيان أدلوا بها أمام اللجنة الخاصة توضيحا جليا الحالة الكئيبة لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    In addition, Israel's decision to withdraw from the Gaza Strip in 2005, and the advisory opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004, finding that the construction of the wall was contrary to international law, were turning the attention of the world towards Palestine once again. UN وبالإضافة إلى ذلك، حوّل قرار إسرائيل بالانسحاب من قطاع غزة في عام 2005، والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، والتي اعتبرت أن بناء الجدار يتنافى مع القانون الدولي، أنظار العالم إلى فلسطين مرة أخرى.
    42. In the aftermath of its field visit, the Special Committee cannot but emphasize that the harsh military occupation of the occupied territories, with all its negative effects, continues, despite the withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip in August 2005. UN 42 - لا يسع اللجنة الخاصة، في أعقاب زيارتها الميدانية، إلا أن تنوه إلى أن الاحتلال العسكري الفظ للأراضي المحتلة، يكل ماله من آثار سلبية، ما زال مستمرا، على الرغم من انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005.
    22. It appears that Wolfensohn based his resignation not only on Hamas but also on Israel's less than communicative relationship with him in the context of the intended revival of the Palestinian economy after the completion of the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in September 2005. UN 22 - ويبدو أن وولفنسون استند في استقالته ليس فقط إلى حماس ولكن أيضا إلى تواصله الضعيف مع إسرائيل في سياق اعتزامه العمل على إنعاش الاقتصاد الفلسطيني في أعقاب الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005.
    This is also the case for the Gaza strip, despite the unilateral withdrawal by Israel of the forces from the Gaza Strip in 2005, as the occupation has been confirmed repeatedly since then by the General Assembly and the Security Council. UN وينطبق ذلك أيضاً على قطاع غزة، على الرغم من انسحاب القوات الإسرائيلية الأحادي من قطاع غزة في عام 2005، حيث أكدت الجمعية العامة وأكد مجلس الأمن مرات عديدة حالة الاحتلال منذ ذلك الوقت().
    Instead, Defense Minister Ehud Barak explained the thinking behind the recent hostilities in Gaza in typically existential terms. He fell back on a defining speech in Israeli history, General Moshe Dayan’s eulogy for Roi Rothberg, a young soldier riddled by bullets from the Gaza Strip in 1956. News-Commentary وبدلاً من ذلك، شرح لنا وزير الدفاع إيهود باراك المنطق وراء الأعمال العدائية الأخيرة في غزة بالعبارات المعتادة عن تهديد وجود إسرائيل، فلجأ إلى الاقتباس من واحد من الخطب البارزة في تاريخ إسرائيل، أو خطاب تأبين روي روتبيرج الذي ألقاه الجنرال موشيه ديان، عن الجندي الشاب الذي ملأت جسده رصاصات أطلقت من قطاع غزة في عام 1956.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus