"from the information" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المعلومات
        
    • من خلال المعلومات
        
    • استنادا إلى المعلومات
        
    • ومن المعلومات
        
    • بناء على المعلومات
        
    • عن المعلومات
        
    • استناداً إلى المعلومات
        
    • واستناداً إلى المعلومات
        
    • ومن واقع المعلومات
        
    • وبناء على المعلومات
        
    • في ضوء المعلومات
        
    • من الخطة الإعلامية
        
    • من مركز المعلومات
        
    In this regard, the Committee notes from the information provided to it that there is a geographical imbalance among the staff re-hired. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التي قدمت إليها أنه يوجد عدم توازن جغرافي في صفوف الموظفين المُعاد تعيينهم.
    However, from the information available, it remains difficult to provide a percentage breakdown of distribution and export patterns. UN غير أنه لا يزال من الصعب أن يقدم، من المعلومات المتوفرة، تقسيم نسبي لأنماط التوزيع والتصدير.
    from the information provided so far to the Committee, it appears that Venezuela does not have domestic legislation to specifically: UN ويبدو من المعلومات التي قُدمت حتى الآن إلى اللجنة أنه ليس لدى فنزويلا قانون محلي يحدد الأشياء الآتية:
    from the information provided by parties and observers a wide range of technically feasible alternatives has been identified. UN وأمكن تحديد نطاق عريض من البدائل الممكنة من الناحية التقنية وذلك من خلال المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين.
    (iii) Increased number of users that acknowledge benefiting from the information contained in CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة
    (iii) Increased number of users that acknowledge benefiting from the information contained in CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة
    These success stories, compiled from the information given by the organizations, are reproduced in the same document. UN وتستنسخ قصص النجاحات تلك المجمعة من المعلومات المقدمة من المنظمات في نفس الوثيقة.
    However, the Committee is concerned that from the information received, the target groups for whom training programmes and material were developed remain unclear as well as how the dissemination of the Convention was carried out. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأنه ما زال من غير الواضح من المعلومات الواردة ما هي الجماعات المستهدفة التي طُورت البرامج والمواد التدريبية من أجلها، ولا الكيفية التي نُشرت بها الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned that from the information received, the target groups for whom training programmes and material were developed remain unclear as well as how the dissemination of the Convention was carried out. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأنه ما زال من غير الواضح من المعلومات الواردة ما هي الجماعات المستهدفة التي طُورت البرامج والمواد التدريبية من أجلها، ولا الكيفية التي نُشرت بها الاتفاقية.
    from the information available, it appeared that reform was needed. UN وقال إنه يظهر، من المعلومات المتاحة، أن هناك حاجة إلى إجراء إصلاح في هذا الصدد.
    from the information provided, the Committee observes that the author made at least two complaints to the police. UN وتلاحظ اللجنة، من المعلومات التي وردت إليها، أن صاحب البلاغ كان قد قدم إلى الشرطة شكويين على الأقل.
    It is clear from the information received that the focus has usually been directed at strengthening institutions and human resource capacity. UN ويتضح من المعلومات الواردة أن التركيز يوجَّه عادة لتعزيز قدرات المؤسسات والموارد البشرية.
    The Committee notes from the information before it, that the author in was convicted on the basis that his guilt had been proven beyond any reasonable doubt. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المعروضة عليها أن صاحب البلاغ أُدين على أساس أن جرمه قد ثبت بما لا يدع أي مجال للشك المعقول.
    In that regard, we have benefited from the information and subsequent discussions on the problems of relating to the exercise of self-determination. UN وفي هذا الشأن، فلقد استفدنا من المعلومات ومن المناقشات التي تلت حول المشاكل المتعلقة بممارسة حق تقرير المصير.
    They can also benefit from the information distributed by the communications media. UN وبوسعهم أيضاً أن يستفيدوا من المعلومات التي توزعها وسائط اﻹعلام.
    from the information before the Committee, it appeared that breaches of the rules might lead to disciplinary procedures, but would not, in themselves, affect the lawfulness of custody or the admissibility of evidence. UN حيث إنه يبدو من خلال المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن خرق هذه القواعد قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية، ولكنه لا يؤثر بحد ذاته على شرعية الاحتجاز أو مقبولية الأدلة.
    He noted, however, from the information provided by the representative of the host country, that this may not have been the case. UN بيد أنه لاحظ أن الأمر قد لا يكون كذلك، استنادا إلى المعلومات المقدمة من ممثل البلد المضيف.
    from the information available to the Committee, it appears that The Bahamas does not have specific legislation regarding the following: UN ومن المعلومات المتاحة للجنة، يبدو أن جزر البهاما ليس لديها تشريع معين فيما يتعلق بما يلي:
    Within the context of relevant sections of the report, there are also a number of suggestions and recommendations arising from the information therein. Contents UN ويرد أيضا في سياق الفروع ذات الصلة من التقرير عدد من الاقتراحات والتوصيات المطروحة بناء على المعلومات الواردة فيه.
    Highlight any differences from the information given in previous reports. UN إبرز أي اختلافات عن المعلومات التي قدمت في تقارير سابقة
    Nevertheless, some common factors can be isolated from the information provided on the implementation of article 7 of the Convention: UN بيد أنه من الممكن تحديد بعض الثوابت استناداً إلى المعلومات المتوفرة عن تطبيق المادة ٧ من الاتفاقية:
    from the information contained in the budget report as well as from the information given by representatives of the High Commissioner, the Committee believes that the experience with the unified budget is encouraging. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة في تقرير الميزانية بالإضافة إلى المعلومات التي قدمها ممثلو المفوضة السامية، تعتقد اللجنة أن تجربة الميزانية الموحدة مشجعة.
    from the information provided by some of the Geneva-based organizations it was evident that nationals of 153 countries were subject to visa formalities to enter France. UN ومن واقع المعلومات التي قدمتها بعض المنظمات الموجودة في جنيف، تبين أن مواطني ١٥٣ بلدا يخضعون للاجراءات الرسمية للحصول على تأشيرات لدخول فرنسا.
    from the information currently at our disposal, no other troop-contributing countries for IGASOM have been identified at this point. UN وبناء على المعلومات المتوافرة لدينا في الوقت الراهن، لم يجر حتى الآن، تحديد أي بلدان أخرى للمساهمة بقوات في البعثة.
    Nonetheless, from the information that we have to date it is not clear exactly how this idea can help achieve the Organization’s objectives and plans nor exactly what would be its consequences. UN ومع ذلك، فمن غير الواضح تماما في ضوء المعلومات المتوفرة لدينا حتى اﻵن، كيف يمكن تحديدا أن تساعد هذه الفكرة على تحقيق أهـــــداف وخطط المنظمة، ولا ما هي بالضبط النتائج التي قد تترتب عليها.
    Having taken cognizance of the Report of the OIC Secretary-General on the Role of Information and Communication in promoting the just causes of Islam, as well as the Report of the Secretary-General on implementing the Work Program for the financial year 2003-2004 derived from the information Plan and attached to this Resolution; UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايا الإسلام العادلة، وكذلك على تقرير معاليه بشأن تنفيذ برنامج العمل للسنة المالية 2003/2004 المستخلص من الخطة الإعلامية والمرفق بهذا القرار:
    The UN could focus on developing a stronger outreach activity from the information Centre. UN ويمكن أن تركز الأمم المتحدة على الاضطلاع نشاط أقوى في مجال التوعية انطلاقا من مركز المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus