"from the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المجتمع الدولي
        
    • من جانب المجتمع الدولي
        
    • من قبل المجتمع الدولي
        
    • عن المجتمع الدولي
        
    • يقدمها المجتمع الدولي
        
    • الذي يقدمه المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي من
        
    • قيام المجتمع الدولي
        
    • في المجتمع الدولي
        
    • من قِبل المجتمع الدولي
        
    • إلى المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي إلى
        
    • التي وجهها المجتمع الدولي
        
    • قدمها المجتمع الدولي
        
    • لدى المجتمع الدولي
        
    ECCAS leaders also decided to establish an International Contact Group to help mobilize support from the international community. UN وقرّر قادة الجماعة الاقتصادية أيضا إنشاء فريق اتصال دولي للمساعدة على حشد الدعم من المجتمع الدولي.
    It asked about the expectations of Zambia from the international community to complement national efforts to promote and protect human rights. UN وسألت عما تنتظر زامبيا أن تحصل عليه من المجتمع الدولي لتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In addition, other States Parties still in the process of implementing Article 5 also expressed the need for ongoing assistance from the international community. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت دول أطراف أخرى لا تزال بصدد تنفيذ المادة 5 بدورها عن الحاجة إلى مساعدة مستمرة من المجتمع الدولي.
    It needs sustained engagement and commitment from the international community. UN فهي تتطلب مشاركة والتزام مستدامين من جانب المجتمع الدولي.
    For the Timorese, asking for help from the international community was an exercise in responsible State sovereignty. UN وبالنسبة للتيموريين فإن طلبهم للمساعدة من المجتمع الدولي كان ممارسة في دولة مسؤولة ذات سيادة.
    Support from the international community is required to address these barriers; UN وتقديم الدعم من المجتمع الدولي أمر ضروري للتصدي لهذه العوائق؛
    Her Government would welcome support from the international community in that regard. UN وسترحب حكومة بلدها بالدعم المقدم من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    However, more donations from the international community are needed to avoid food shortages during the spring and summer of 2009. UN ولكن هناك حاجة إلى المزيد من الهِبات من المجتمع الدولي لتجنب نقص الغذاء خلال ربيع وصيف عام 2009.
    In that light, I wish to emphasize a number of sectors that, in my view, should enjoy significant support from the international community and other partners. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين.
    In this regard, continued support from the international community will be necessary. UN وفي هذا الصدد، سيكون تقديم دعم متواصل من المجتمع الدولي ضروريا.
    It highlighted the need for technical assistance from the international community. UN وسلط الضوء على الحاجة إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي.
    For such a regional strategy to take effect, the mission found that substantial assistance from the international community would be required. UN ولاحظت البعثة أن ثمة حاجة إلى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي كي تصبح مثل هذه الاستراتيجية الإقليمية نافذة المفعول.
    Thus, the new Cambodia needs aid and assistance from the international community. UN ولهذا فإن كمبوديا الجديدة بحاجة الى العون والمساعدة من المجتمع الدولي.
    The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community. UN إن التقدم الفعال الذي أحرز لا يمكن أن يطمس حقيقة أنه توجد تحديات مازالت تتطلب اصرارا حازما من المجتمع الدولي.
    If this concern is reflected and met in the draft Statute, it will attract greater support from the international community. UN وبقدر ما يعبر النظام اﻷساسي عن هذا الاهتمام ويستجيب له سيمكنه الحصول على تأييد كبير من المجتمع الدولي.
    El Salvador must continue to receive assistance from the international community. UN ويجب أن تستمر السلفادور في تلقي المساعدة من المجتمع الدولي.
    Hence, Mali, which has a military contingent in Rwanda, suggests that Rwanda should receive substantial assistance from the international community. UN ومن ثم ترى مالي التي لديها كتيبة عسكرية في رواندا، ضرورة تلقي رواندا مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي.
    In previous years, the decision enjoyed considerable support from the international community. UN وفي السنوات السابقة، حظي القرار بتأييد كبير من جانب المجتمع الدولي.
    However, there is a clear need to bridge gaps in implementation with coordinated and sustainable support from the international community. UN بيد أن ثمة حاجة واضحة إلى سد الفجوات في التنفيذ بتقديم الدعم المنسق والمستدام من جانب المجتمع الدولي.
    An environmental disaster can be prevented only with substantial, focused and coordinated support from the international community. UN ولا يمكن تفادي كارثة بيئية إلا بتقديم دعم كبير ومركز ومنسق من جانب المجتمع الدولي.
    The decision to deploy NMD has merely been deferred while its technology is not yet ripe and there is still strong opposition from the international community. UN بل إن قرار وزع هذا النظام قد أُرجئ فقط لأن تكنولوجيته لم تنضج بعد ولا تزال هناك معارضة قوية من قبل المجتمع الدولي.
    They will require great patience, fortitude and goodwill between the parties as well as from the international community. UN بل ستتطلب قدرا كبيرا من الصبر والجلد وتوافر حسن النية من الطرفين فضلا عن المجتمع الدولي.
    Continuous assistance from the international community would be indispensable in that regard. UN ويلزم مواصلة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    Nevertheless, its efforts were severely hampered by an acute lack of financial resources, and sustained support from the international community was critical. UN ومع ذلك، فإن الافتقار الشديد إلى الموارد المالية يعيق جهودها بصورة شديدة، ويعد الدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي حاسما.
    It reiterated the call for technical assistance from the international community in establishing a national human rights institution. UN ودعت المجتمع الدولي من جديد إلى تقديم المساعدة التقنية لبليز في بناء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Food security is a multifaceted and structural challenge that requires a fully coordinated response from the international community. UN ويشكل الأمن الغذائي تحديا متعدد الأوجه وهيكليا يقتضي قيام المجتمع الدولي باستجابة كاملة التنسيق حياله.
    The transition to effective and lasting market economies requires further buttressing from the international community. UN إن التحول إلى اقتصادات السوق على نحو فعال ودائم يتطلب دعما إضافيا في المجتمع الدولي.
    They are under real pressure from the international community and any two-way communication risks their security. UN فهُما يقعان تحت ضغوط حقيقية من قِبل المجتمع الدولي وأي اتصال بينهما وبين طرف ثان يعرض أمنهما للخطر.
    RUF then pledged to set up an internal investigation to probe those allegations and requested support from the international community. UN وتعهدت الجبهة حينذاك بمباشرة تحقيق داخلي للتأكد من تلك الادعاءات وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يوفر لها الدعم.
    In that sense, it represents a positive signal from the international community to those countries most affected by this scourge. UN ومن هذا المنظور، يمثل مشروع الصك إشارة إيجابية موجهة من المجتمع الدولي إلى أشد البلدان تأثراً بهذا الداء.
    The executions proceeded despite appeals from the international community to commute the death sentences. UN ونُفذت عمليات الإعدام برغم النداءات التي وجهها المجتمع الدولي بتخفيف أحكام الإعدام الصادرة.
    However, it is important to note that solidarity with the victims and assistance from the international community have been on a major scale. UN بيد أنه من المهم ملاحظة النطاق الهائل للتضامن مع الضحايا والمساعدات التي قدمها المجتمع الدولي.
    Solving that problem, however, would require political will and assistance from the international community. UN بيد أن حل تلك المشكلة يتطلب توافر اﻹرادة السياسية لدى المجتمع الدولي وتقديمه المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus