"from the mistakes" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أخطاء
        
    • من اﻷخطاء
        
    By thinking about tomorrow, while learning from the mistakes of yesterday and today, a better future was possible. UN فالتفكير في الغد مع الاستفادة من أخطاء اﻷمس واليوم يجعل من الممكن الاتيان بمستقبل أفضل.
    If we really want to succeed in achieving lasting peace, I encourage all parties to learn from the mistakes of the past and confront the causes of the failure. UN وإذا كنا نريد فعلا أن ننجح في تحقيق سلام دائم، فإنني أشجع جميع الأطراف على التعلم من أخطاء الماضي والتصدي لأسباب الفشل.
    While Fatah al-Islam has been curbed, other such groups remain active and may indeed be drawing lessons from the mistakes and failures of Fatah al-Islam. UN وبينما قُضي على تنظيم فتح الإسلام، تبقى مجموعات أخرى مثله نشطة، بل ربما تستفيد من أخطاء التنظيم وهفواته.
    He told the mission that under the previous minister the police force had been factionalized and that the Timorese would have to learn from the mistakes of the past. UN وذكر للبعثة أن قوة الشرطة انشقت إلى فصائل تحت قيادة الوزير السابق، وأن على التيموريين أن يتعلموا من أخطاء الماضي.
    While everyone could learn from the mistakes and emulate the successes of others, nothing was more urgent than the establishment of a programme for the compilation and dissemination of information on the environment and for environmental monitoring under international auspices. UN وفي حين أنه يمكن للجميع أن يتعلموا من اﻷخطاء ويحاكي اﻵخرين في نجاحهم، فليس ألح من إنشاء برنامج لتصنيف ونشر المعلومات المتعلقة بالبيئة ولرصد البيئة برعاية دولية.
    Countries can learn from the mistakes and successes of others, especially in an international setting that creates a global pool of existing experiences. UN 108- ومن الممكن أن تتعلم البلدان من أخطاء ونجاحات غيرها، لا سيما في سياق دولي ينشئ مجموعة عالمية من التجارب القائمة.
    Today we have the chance and the duty to learn from the mistakes and omissions of the past. UN ولدينا اليوم فرصة سانحة للتعلم من أخطاء الماضي وغفلاته، بل من واجبنا أن نفعل ذلك.
    Learning from the mistakes of others that led them down the slippery slope of discrimination, envy, prejudice and hatred, we can avoid and work together to avert similar, inexcusable errors and crimes. UN والتعلم من أخطاء الآخرين التي دفعتهم إلى منزلق التمييز والحقد والتعصب والكراهية، يمكن أن يعصمنا من الوقوع في أخطاء مشابهة أو ارتكاب جرائم يتعذر غفرانها أو التماس مبرر لها.
    Some are the result of our refusal to learn from the mistakes of the past; others are entirely of our making. UN وبعضها نتيجة لرفضنا التعلم من أخطاء الماضي؛ وهناك تحديدات أخرى قد صنعناها بأنفسنا.
    We must learn from the mistakes of the past and refuse to appease or neglect the forces that seek to undermine any genuine and peaceful settlement. UN ويجب أن نتعلم من أخطاء الماضي وأن نرفض استرضاء أو إغفال القوى الساعية إلى تقويض أية تسوية حقيقية وسلمية.
    The best among us will learn from the mistakes of the past, while the rest seem doomed to repeat them. Open Subtitles خيرتنا يتعلمون من أخطاء الماضي. بينما محكوم على بقيتنا تكرارها.
    I do, however, recognize that I'm using it as a crutch to hide from the mistakes of my past, and I can assure you that I intend on living a much less destructive life for myself in the future Open Subtitles أعرف لقد لا حظت بأنني أستخدمه ليدعمني لأختبئ من أخطاء الماضي و أؤكد لكم بأنني عازمة على الحياة
    The major changes that had occurred in recent years warranted a certain amount of optimism regarding the possibility of preparing constructive and effective joint action programmes in different areas and between countries at different levels of development, learning from the mistakes and successes of the past. UN والتغييرات الرئيسية التي حصلت في السنوات اﻷخيرة تثير قدرا معينا من التفاؤل بشأن إمكانية إعداد برامج عمل مشتركة بناءة وفعالة في مجالات مختلفة وبين البلدان على مستويات مختلفة من التنمية، واستخلاص الدروس من أخطاء الماضي ومن النجاح الذي أحرز في الماضي.
    Developing countries and emerging markets such as that of Albania face countless difficulties, but they also have the advantage of learning from the mistakes of developed countries and being able to avoid them. UN وتواجه البلدان النامية والأسواق الناشئة، مثل ألبانيا، صعوبات لا حصر لها، ولكنها أيضا تملك ميزة التعلم من أخطاء البلدان المتقدمة النمو وإمكانية تلافيها.
    One panellist suggested that they should first identify the areas where the needs lay, decide how to meet those needs and learn from the mistakes of others to avoid repeating the same mistakes. UN فقال أحد أعضاء فريق المناقشة إنه ينبغي لها أولاً أن تحدد مجالات احتياجاتها، وأن تقرر كيف تلبي تلك الاحتياجات وتتعلم من أخطاء الآخرين كي تتفادى تكرارها.
    Countries can learn from the mistakes and successes of others, especially in an international setting that creates a global pool of existing experiences. UN 129- ويمكن أن تستفيد البلدان من أخطاء البلدان الأخرى ونجاحاتها، وبخاصة في إطار دولي يسمح بتجميع عالمي للخبرات المتاحة.
    Unless our actions reflect this strategic understanding of the nature of decision-making in the world today, we are unlikely to benefit from the mistakes of our past efforts. UN وما لم تصور أعمالنا هذا الفهم الاستراتيجي لطبيعة صنع القرار في العالم اليوم، فمن غير المرجح أن نستفيد من أخطاء جهودنا الماضية.
    I have stated that both communities must learn from the mistakes of the past and must work hard for the creation of a common and bright future for all, instead of clinging to attitudes which brought about the tragedy in the island. UN وقد ذكرت أن على الطائفتين أن تستفيدا من أخطاء الماضي وأن تعملا بجد من أجل مستقبل مشترك ومشرق للجميع بدلا من التعلق بأنماط السلوك التي جلبت الوبال على الجزيرة.
    There has been on occasion a discernible tendency to discuss R2P only in terms of the hindsight gained from lessons learned from the mistakes of our recent experiences and the foresight to prevent their repetition in the future. UN وكان هناك ميل بارز في بعض المناسبات للبحث في مسؤولية الحماية من خلال الدروس المستخلصة من أخطاء تجاربنا الأخيرة ومنع تكرارها في المستقبل.
    The Government and administration of Cambodia should learn from the mistakes of other countries which violated the rights of indigenous peoples in the name of progress and development. UN وينبغي أن تتعلم حكومة كمبوديا وإدارتها من اﻷخطاء التي ارتكبتها بلدان أخرى انتهكت حقوق الشعوب اﻷصلية باسم التقدم والتنمية.
    It was therefore appropriate that the Special Committee on Peacekeeping Operations had, during its two previous sessions, undertaken a comprehensive review of peacekeeping operations, taking into account the experience of recent years, with a view to learning from the mistakes made and building on the successes achieved. UN لذلك فمن المناسب أن قامت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في الدورتين السابقتين بإجراء استعراض شامل لعمليات حفظ السلام، آخذة بعين الاعتبار تجارب السنوات اﻷخيرة، وذلك بغية الاستفادة من اﻷخطاء المرتكبة وتعزيز ما تحقق من نجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus