4. In the event that a reserve judge replaces a judge who is unable to continue sitting, he or she will, as of that time, benefit from the provisions of paragraph 1 above. | UN | 4 - وبمجرد ما يحل أحد القضاة الاحتياطيين محل قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله، فإنه يستفيد من أحكام الفقرة 1 أعلاه. |
4. In the event that a reserve judge replaces a judge who is unable to continue sitting, he or she will, as of that time, benefit from the provisions of paragraph 1 above. | UN | 4 - وبمجرد ما يحل أحد القضاة الاحتياطيين محل قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله، فإنه يستفيد من أحكام الفقرة 1 أعلاه. |
The view prevailed that the reference to economy and efficiency should be removed from the provisions of paragraph (2). | UN | 115- وساد الرأي القائل بضرورة حذف الإشارة إلى الاقتصاد والنجاعة من أحكام الفقرة (2). |
3. Decides that those Annex I Parties required to submit their first communications during 1996, and which do so in accordance with the Convention, may be exempt from the provisions of paragraph 2(a) above; | UN | ٣ - يقرر أنه من الجائز أن تُعفى من أحكام الفقرة ٢ )أ( أعلاه اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي يلزم أن تقدم بلاغاتها اﻷولى في أثناء عام ١٩٩٦ وتفعل ذلك وفقا للاتفاقية؛ |
8. Following another recommendation of the Committee, contained in a letter dated 8 May 1995 (S/1995/372) from its Chairman, the Security Council made a temporary exemption from the provisions of paragraph 16 of resolution 820 (1993) relating to the restrictions for navigation on the Danube River. | UN | ٨ - وفي أعقاب تقديم توصية أخرى من اللجنة، ترد في رسالة مؤرخة ٨ أيار/مايو ١٩٩٥ )S/1995/372( موجهة من رئيسها، قرر المجلس إصدار إعفاء مؤقت من أحكام الفقرة ١٦ من القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( بشأن القيود المفروضة على الملاحة في نهر الدانوب. |
2. Decides that those Annex I Parties that submit their first communications during 1996 in accordance with the deadlines specified in the Convention may be exempt from the provisions of paragraph 1 (a) above; | UN | ٢- يقرر إن اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تقدم بلاغاتها اﻷولى خلال عام ٦٩٩١، وفقا للمواعيد النهائية المحددة في الاتفاقية، يجوز اعفاؤها من أحكام الفقرة ١)أ( أعلاه؛ |
3. Decides that those Annex I Parties required to submit their first communications during 1996, and which do so in accordance with the Convention, may be exempt from the provisions of paragraph 2 (a) above; | UN | ٣ - يقرر أنه من الجائز أن تُعفى من أحكام الفقرة ٢ )أ( أعلاه اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي يلزم أن تقدم بلاغاتها اﻷولى في أثناء عام ١٩٩٦ وتفعل ذلك وفقا للاتفاقية؛ |
" Recognizing that the team will need to travel to Libya by United Nations aircraft and that this will require an exemption from the provisions of paragraph 4 of resolution 748 (1992) of 31 March 1992, and acting, in this respect, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, | UN | " وإذ يسلم بأن الفريق سيحتاج إلى السفر إلى ليبيا بطائرة تابعة لﻷمم المتحدة وبأن هذا سيقتضي اﻹعفاء من أحكام الفقرة ٤ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢، وإذ يتصرف، في هذا الصدد، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
" Recognizing that UNASOG will need to travel to the Libyan Arab Jamahiriya by air and that this will require an exemption from the provisions of paragraph 4 of resolution 748 (1992) of 31 March 1992, and acting, in this respect, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, | UN | " وإذ يدرك أنه يتعين على فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو أن يتوجه إلى الجماهيرية العربية الليبية بطريق الجو وأن هذا سيستلزم استثناء من أحكام الفقرة ٤ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢، وإذ يتصرف، في هذا الصدد، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recognizing that the team will need to travel to Libya by United Nations aircraft and that this will require an exemption from the provisions of paragraph 4 of resolution 748 (1992) of 31 March 1992, and acting, in this respect, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ يسلم، بأن الفريق سيحتاج إلى السفر إلى ليبيا بطائرة تابعة لﻷمم المتحدة وهذا سيقتضي اﻹعفاء من أحكام الفقرة ٤ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢، وإذ يتصرف، في هذا الصدد بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recognizing that UNASOG will need to travel to the Libyan Arab Jamahiriya by air and that this will require an exemption from the provisions of paragraph 4 of resolution 748 (1992) of 31 March 1992, and acting, in this respect, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, | UN | إذ يدرك أنه يتعين أن يتوجه فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو إلى الجماهيرية العربية الليبية بطريق الجو وأن هذا سيستلزم استثناء من أحكام الفقرة ٤ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢، وإذ يتصرف، في هذا الصدد، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recognizing that the team will need to travel to Libya by United Nations aircraft and that this will require an exemption from the provisions of paragraph 4 of resolution 748 (1992) of 31 March 1992, and acting, in this respect, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ يسلم، بأن الفريق سيحتاج إلى السفر إلى ليبيا بطائرة تابعة لﻷمم المتحدة وهذا سيقتضي اﻹعفاء من أحكام الفقرة ٤ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢، وإذ يتصرف، في هذا الصدد بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recognizing that UNASOG will need to travel to the Libyan Arab Jamahiriya by air and that this will require an exemption from the provisions of paragraph 4 of resolution 748 (1992) of 31 March 1992, and acting, in this respect, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, | UN | إذ يدرك أنه يتعين أن يتوجه فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو إلى الجماهيرية العربية الليبية بطريق الجو وأن هذا سيستلزم استثناء من أحكام الفقرة ٤ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢، وإذ يتصرف، في هذا الصدد، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recognizing that the use by vessels registered in, or owned or controlled by persons in, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of these locks will require an exemption from the provisions of paragraph 16 of resolution 820 (1993) and acting, in this respect, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ يدرك أن استخدام السفن المسجلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، أو السفن التي يملكها أو يسيطر عليها أشخاص مقيمون فيها، لهذه اﻷهوسة يقتضي اعفاء من أحكام الفقرة ١٦ من القرار ٨٢٠ )١٩٩٣(، وإذ يتصرف في هذا الصدد بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Accordingly, the Committee conveyed its understanding that Council resolution 992 (1995), which provided a temporary exemption from the provisions of paragraph 16 of resolution 820 (1993) regarding restrictions on navigation on the Danube, should remain in force until 19 December 1996. | UN | وتبعا لذلك، أعلنت اللجنة أنها تفهم أن قرار مجلس اﻷمن ٢٩٩ )٥٩٩١(، الذي يمنح إعفاء مؤقتا من أحكام الفقرة ٦١ من القرار ٠٢٨ )٣٩٩١( فيما يتعلق بالقيود على الملاحة على نهر الدانوب، ينبغي أن يظل ساريا حتى ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
108. With regard to proposals F and H, the Committee determined that the intention with regard to the further phasing out of the scheme of limits was that the provisions of subparagraphs 4 (f) (viii) and 4 (h) (viii) would apply to the six developing countries that had benefited from the provisions of paragraph 1 (j) of General Assembly resolution 52/215 A in 2000. | UN | 108 - وفيما يتعلق بالمقترحين واو وحاء، قررت اللجنة أن النية إزاء المضي في التطبيق التدريجي لمخطط الحدود تقوم على تطبيق أحكام الفقرتين الفرعيتين 4 (و) `8 ' و 4 (ح) `8 ' على البلدان النامية الستة التي استفادت من أحكام الفقرة 1 (ي) من قرار الجمعية العامة 52/215 ألف عام 2000. |