"from the public" - Traduction Anglais en Arabe

    • من القطاعين العام
        
    • من الجمهور
        
    • من القطاع العام
        
    • عن الجمهور
        
    • في القطاعين العام
        
    • من عامة الناس
        
    • من جانب الجمهور
        
    • من الجماهير
        
    • من عامة الجمهور
        
    • من العامة
        
    • عن العامة
        
    • عن عامة
        
    • على ما يطلبه الجمهور
        
    • من مكتب النائب
        
    • من عامة الشعب
        
    Another Microfinance Conference was held in Washington, D.C. for professionals and students from the public and private sector. UN وعقد مؤتمر آخر للتمويل الصغير في واشنطن العاصمة للمختصين والطلاب من كل من القطاعين العام والخاص.
    Stakeholders from the public and private sectors and civil society were involved. UN ويشارك في هذا أصحاب الشأن من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    Representatives of financial institutions from the public and private sector, non-governmental organizations and other experts participated in the consultation. UN وقد شارك فيها ممثلون عن مؤسسات مالية من القطاعين العام والخاص وعن منظمات غير حكومية وخبراء آخرون.
    The Department continued to respond to direct communications received from the public via a number of channels. UN واستمرت الإدارة في الرد على الاتصالات المباشرة التي ترد من الجمهور بواسطة عدد من القنوات.
    All comments and views arising from the public will be duly presented for consideration prior to promulgation. UN وستطرح جميع التعليقات واﻵراء النابعة من الجمهور على النحو المناسب للنظر فيها قبل إعلان الدستور.
    In some developed countries, for example, financial institutions or companies had been bailed out by large financial transfers from the public sectors. UN ففي بعض البلدان المتقدمة النمو، على سبيل المثال، جرى إنقاذ مؤسسات أو شركات مالية بتحويلات مالية كبيرة من القطاع العام.
    I am delighted to report that, earlier this month, donors from the public and private sectors made a financial commitment of $11.7 billion to the Global Fund for the years 2011 to 2013. UN ويسعدني أن أبلّغ بأنه في وقت سابق من هذا الشهر، التزم المانحون من القطاعين العام والخاص التزاماً مالياً بتقديم 11.7 بليون دولار إلى الصندوق العالمي للسنوات من 2011 إلى 2013.
    The active engagement of a broad range of stakeholders from the public and private sectors is a key factor. UN وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا.
    An advisory group for sectoral technology cooperation with representatives from the public and private sectors. UN `2` تشكيل فريق استشاري يُعنى بالتعاون التكنولوجي القطاعي يضم ممثلين من القطاعين العام والخاص.
    Furthermore, the Law applies to employers both from the public and private sectors. UN زيادة على ذلك، ينطبق القانون على أصحاب العمل في كل من القطاعين العام والخاص.
    By fostering participatory processes and bringing together actors from the public, private and civil society sectors a powerful synergy has been generated in UN-Habitat field interventions. UN وعن طريق تشجيع العمليات التشاركية وتجميع العناصر الفاعلة من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، تحقق تآزر قوي في التدخلات الميدانية لموئل الأمم المتحدة.
    Participating stakeholders in those meetings have included representatives from the public and private sector, non-governmental organizations, the academic community and civil society. UN ومن بين أصحاب المصلحة المشاركين في تلك الاجتماعات ممثلون من القطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني.
    The workshop was attended by approximately 40 high-level officials from the public and private sectors. UN وحضر حلقة العمل قرابة ٤٠ مسؤولا رفيع المستوى من القطاعين العام والخاص.
    There are still a lot of remarks from the public that family legislation sets too many obstacles for child adoption. UN ولا يزال هناك الكثير من الملاحظات من الجمهور بأن تشريع الأسرة يضع عقبات كثيرة للغاية أمام تبني الأطفال.
    This division receives reports from the public, law enforcement, and private industry in reference to child sexual exploitation. UN وتتلقى هذه الشعبة تقارير من الجمهور ووكالات إنفاذ القانون والقطاع الخاص فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال.
    a series of forty public consultation meetings around Nauru, and the receipt of written submissions from the public UN عقد أربعين اجتماعاً تشاورياً عاماً في جميع أنحاء ناورو، وتلقّي مقترحات كتابية من الجمهور
    It relied on financial support not only from the Government, but also from the public and from foundations. UN ويعتمد البث على الدعم المالي لا من الحكومة فحسب بل أيضا من الجمهور ومن المؤسسات.
    The saving scheme was introduced at the beginning of 2006 and the Bank is getting a positive feedback from the public. UN وقد أدخل نظام الادخار في بداية عام 2006، ويحصل المصرف على ردود فعل إيجابية من الجمهور.
    He could not exclude possible excessive reactions from the public. UN ولم يستطع استبعاد احتمال حدوث ردود أفعال مفرطة من الجمهور.
    Financing the implementation of that right should come primarily from the public sector, not the private sector. UN ويتعين أن يأتي تمويل إعمال ذلك الحق بشكل رئيسي من القطاع العام وليس القطاع الخاص.
    In her country, South Africa, the Access to Information Act had been concealed from the public. UN وتم في بلدها، جنوب أفريقيا، حجب قانون الوصول إلى المعلومات عن الجمهور.
    We, the co-chairs, have actively sought to involve a wide spectrum of stakeholders from the public and private sectors. UN وقد سعينا جاهدين نحن الرئيسان المتشاركان، إلى إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    The Department's Public Inquiries Unit continued to respond to queries from the public concerning decolonization. UN وواصلت وحدة استعلامات الجمهور التابعة للإدارة الرد على الاستفسارات الواردة من عامة الناس بشأن إنهاء الاستعمار.
    As of late, the Government stepped forth with the creation of a Ministry of Agriculture, Food and Environment (MA), as a result of increasing pressure from the public. UN وقد سارت الحكومة قدماً من وقت قريب بإنشاء وزارة الزراعة والأغذية والبيئة، نتيجة لتزايد الضغط من جانب الجمهور.
    They had little support from statutory services and often, but not always, met with rejection from the public and the police. UN ويتلقون قليلاً من الدعم من الدوائر القانونية ويلقون في كثير من الأحيان، ولكن ليس دائماً، الرفض من الجماهير والشرطة.
    This provides the opportunity for the government to receive recommendations from the public on such proposals prior to formalization. UN وهو ما يتيح للحكومة فرصة تلقي توصيات من عامة الجمهور بشأن تلك المقترحات قبل إعطائها الصفة الرسمية.
    Furthermore, those taxes would have already been collected from the public. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفروض أن تكون هذه الضرائب قد جمعت من العامة.
    We can't keep this from the public for too long, but there are people we wanna talk to before the news gets out. Open Subtitles . لا نستطيع اخفاء هذا عن العامة لفترة طويلة لكن هنك اشخاص نريد التحدث معهم قبل انتشار الاخبار
    The recommendations to the national authorities, in all the cases studied were to collect any depleted uranium ammunition or fragments and any war equipment which have been in direct contact with these ammunitions and isolate them from the public in appropriate locations until it can be processed as low level radioactive waste and eventually safely disposed of. UN وكانت التوصيات المقدمة للسلطات الوطنية، في جميع دراسات الحالات الإفرادية، هي أن تُجمع أي ذخيرة أو شظايا تحوي اليورانيوم المستنفد وأي عتاد حربي لامس هذه الذخائر، وأن تُعزل عن عامة الناس في مواقع مناسبة حتى يُقرر أنها نفايات منخفضة النشاط الإشعاعي، ومن ثم يُتخلص منها بطريقة آمنة.
    (iv) Information and reception services: information and reception services for delegates, staff and visitors in the Delegates' Lounge and lobbies at Headquarters; handling telephone requests for information from the public, diplomatic mission personnel and staff; UN ' 4` خدمات الإعلام والاستقبال: تزويد المندوبين والموظفين والزائرين بخدمات الإعلام والاستقبال في صالة الوفود وردهات المقر؛ والرد على ما يطلبه الجمهور وأفراد البعثات الدبلوماسية وموظفوها من معلومات عبر الهاتف؛
    Investigators from the public Prosecutor's Office maintain that this incident, in which the victim survived, was a crime passionnel. UN ويؤكد المحققون من مكتب النائب العام أن هذه الحادثة، التي بقيت فيه الضحية على قيد الحياة، هي جريمة عاطفية.
    I have the honour of serving on the United States delegation to the General Assembly at its fifty-eighth session from the public at large. UN وأتشرف بأن أعمل في وفد الولايات المتحدة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين كفرد من عامة الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus