Lahad militia elements also fired three 120-mm shells at areas along the Litani River from their position on Ahmadiyah hill. | UN | كما أطلقت عناصر ميليشيا لحد من مركزها في تلة اﻷحمدية ٣ قذائف من عيار ١٢٠ ملم باتجاه مجرى نهر الليطاني. |
At 1850 hours Israeli forces fired two 120-mm mortar shells from their position at Ksarat al-Urush which fell on Mazra'at Uqmata. | UN | - الساعة ٥٠/١٨، أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في كسارة العروش قذيفتي هاون من عيار ١٢٠ ملم سقطتا على مزرعة عقماتا. |
More powerful States can gain useful knowledge from their experience, built upon a wisdom that only centuries can provide. | UN | وبوسع الدول اﻷقوى اكتساب معرفة مفيدة من واقع تجربتنا، المستندة الى حكمة لا يمكن لغير القرون توفيرها. |
It should provide greater market access for goods originating in LLDCs to mitigate the high trade transaction costs stemming from their geographical disadvantages. | UN | كما ينبغي له توفير فرص أكبر تتيح دخول السلع التي منشؤها البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق بما يؤدي إلى تخفيف حدة ما تتكبده تلك البلدان من تكاليف مرتفعة لمعاملاتها التجارية بسبب موقعها الجغرافي. |
The removal of these generators from their present position and their transport from Cambodia to other peace-keeping missions would not be cost-effective. | UN | كما أن نقل هذه المولدات من موقعها الحالي في كمبوديا إلى بعثات حفظ سلم أخرى ليس من الكفاءة في التكاليف. |
Writers reading from their works will include E. M. Broner, Marilyn French, Grace Paley and Carol Jenkins. | UN | ومن الكتاب الذين سيقرأون أجــزاء من أعمالهم أ. م. |
In South Sudan, more than 1 million people were driven from their homes during the first months of violence. | UN | وفي جنوب السودان، اضطر أكثر من مليون شخص للنـزوح من ديارهم خلال الأشهر الأولى من أعمال العنف. |
I should mention that preparatory work has been largely concluded at the initiative of Russia and the United States to submit nuclear material released from their military programmes to IAEA verification in order to provide assurance that they are irreversibly removed from those programmes. | UN | وينبغي أن أذكر أن العمل التحضيري تم إنجازه إلى حد كبير بمبادرة روسيا والولايات المتحدة لتقديم مواد نووية كانت تستخدم في برامجهما العسكرية إلى الوكالة للتحقق منها بغية توفير ضمانات بأنها أزيلت من تلك البرامج إلى غير رجعة. |
1. The Contracting States shall consider entering into bilateral and multilateral agreements on the cooperation between or among criminal justice authorities on the exchange of information concerning all aspects of the criminal activity of persons involved in organized crimes, defined in article 1 of the present Convention, including information from their registers of convicted persons. | UN | ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن التعاون بين سلطات العدالة الجنائية أو فيما بينها في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بجميع جوانب النشاط اﻹجرامي لﻷشخاص المتورطين في الجرائم المنظمة، وفقا للتعريف الوارد في المادة ١ من هذه الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المستمدة مما لديها من سجلات لﻷشخاص المحكوم عليهم. |
Reiterating the importance of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Governments of the region taking effective steps to ensure that there is no support, in and from their territories, for the armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية اتخاذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات المنطقة إجراءات فعالة لكفالة عدم تقديم أي دعم داخل أراضيها أو انطلاقا منها إلى الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
At 2000 hours Israeli forces fired five direct-fire projectiles at outlying areas of Zibqin from their position at Jabal Balat. | UN | - الساعة ٠٠/٢٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في جبل بلاط خمس قذائف مباشرة باتجاه خراج بلدة زبقين. |
At 0605 hours Israeli forces fired several bursts of medium-weapons fire at Jabal Bi'r al-Dahr from their position on Ahmadiyah hill. | UN | - الساعة ٠٥/٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تلة اﻷحمدية عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه جبل بير الضهر. |
At 0550 hours Israeli occupying forces fired a 120-mm mortar shell at an outlying area of Zibqin from their position at Jabal Balat. | UN | - الساعة ٠٥/٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المحتلة من مركزها في جبل بلاط قذيفة هاون ١٢٠ ملم سقطت في خراج بلدة زبقين. |
from their experiences in Africa, we were able to draw a number of very important conclusions. | UN | فقد استطعنا من واقع تجاربهم في أفريقيا أن نستخلص عددا من الاستنتاجات البالغة الأهمية. |
1. We are strongly committed to the implementation of the Vienna Programme of Action to address in a holistic manner the special development needs and challenges of landlocked developing countries arising from their landlockedness, remoteness and geographical constraints; | UN | ١ - إننا ملتزمون بقوة بتنفيذ برنامج عمل فيينا، غايتنا المعالجة الشاملة للاحتياجات والتحديات الإنمائية التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية بسبب موقعها النائي غير الساحلي وعوائقها الجغرافية؛ |
LLDCs located next to attractive markets can benefit from their location in two ways. | UN | فالبلدان النامية غير الساحلية الواقعة بجوار أسواق جذابة بإمكانها أن تستفيد من موقعها بطريقتين. |
Writers reading from their works will include E. M. Broner, Marilyn French, Grace Paley and Carol Jenkins. | UN | ومن الكتاب الذين سيقرأون أجــزاء من أعمالهم أ. م. |
More than 1.5 million people have been forced from their homes. | UN | وأجبر أكثر من 1.5 مليون شخص على الفرار من ديارهم. |
One cannot help but recoil in horror at the conjectured picture of thousands of children ruthlessly kidnapped from their homes, their parents, and their communities and subjected to witnessing gruesome killings, many even forced to take part in those horrific killings, some raped, others mutilated, and all having their innocence and sense of security irrevocably shattered at a tender age. | UN | ولا يتمالك الإنسان نفسه من الإجفال في جزع حيال الصورة التي يتمثلها في الذهن لآلاف الأطفال الذين يختطفون بلا رحمة من بيوتهم وذويهم ومجتمعاتهم، ويعرّضون لمشاهد القتل البشعة، بل ويجبر الكثيرون منهم على المشاركة في جرائم القتل تلك الرهيبة، ويغتصب منهم البعض، ويشوه آخرون، وجميعهم تهشم براءتهم وإحساسهم بالأمن في سن مبكرة إلى غير رجعة. |
1. The Contracting States shall consider entering into bilateral and multilateral agreements on the cooperation between or among criminal justice authorities on the exchange of information concerning all aspects of the criminal activity of persons involved in organized crime as defined in article 1 of the present Convention, including information from their registers of convicted persons. | UN | ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن التعاون بين سلطات العدالة الجنائية أو فيما بينها في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بجميع جوانب النشاط اﻹجرامي لﻷشخاص المتورطين في الجرائم المنظمة، وفقا للتعريف الوارد في المادة ١ من هذه الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المستمدة مما لديها من سجلات لﻷشخاص المحكوم عليهم. |
Reiterating the importance of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Governments of the region taking effective steps to ensure that there is no support, in and from their territories, for the armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية اتخاذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات المنطقة إجراءات فعالة لكفالة عدم تقديم أي دعم داخل أراضيها أو انطلاقا منها إلى الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
It gives municipalities carte blanche to take kids away from their parents without enough judicial review-- that's child endangerment, not child protection. | Open Subtitles | إنها تعطي البلدية تفويضاً مطلقاً بأخذ الأطفال بعيداً عن والديهم بدون ما يكفي من المراقبة القضائية هذا يعرض الطفل للخطر |
Furthermore, there were no maps showing the exact location of the mines or their displacement from their original location over the years. | UN | وعلاوة على ذلك لا توجد أية خرائط تُظهر المواقع الدقيقة لتلك الألغام أو لأماكن نقلها من مواقعها الأصلية على مر الزمن. |
As a matter of principle, treaty bodies could and should collect the necessary funds from their membership to finance their activities. | UN | ومن ناحية المبدأ، يمكن، بل ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجمع الأرصدة اللازمة من دولها الأعضاء لكي تمول أنشطتها. |
In order to give the best chances of survival to unborn babies and to prevent them from contracting the HIV virus from their infected mothers, all pregnant women using antenatal clinics are screened for HIV. | UN | وفي سبيل توفير أفضل فرص البقاء للأجنة ووقايتهم من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية إليهم من أمهاتهم، يُجرى فحص لجميع الحبالى اللواتي يزرن عيادات الطب قبل الولادة للكشف عن الإيدز. |
Many thousands are separated from their agricultural lands by the wall and are denied permits to access their lands. | UN | فالآلاف العديدة من الفلسطيـنيـين قد فصلهم الجدار عن أراضيهم الزراعية ويـُـرفض تزويدهم بتصاريح تمكنهـم من الوصول إليها. |
Poor people who are unable to work are often isolated from their families, friends and society at large. | UN | والفقراء الذين لا يستطيعون العمل يكونون في كثير من اﻷحيان معزولين عن أسرهم وأصدقائهم والمجتمع برمته. |