"from these sources" - Traduction Anglais en Arabe

    • من هذه المصادر
        
    • من هذين المصدرين
        
    • من تلك المصادر
        
    Feedback from these sources is used to `fine-tune'the environmental education programmes and partnership strategies of Singapore. UN وتستخدم التعليقات الواردة من هذه المصادر من أجل `ضبط` برامج التثقيف البيئي واستراتيجيات الشراكة في سنغافورة.
    Results gathered from these sources are all taken into account during the criminal prosecution of terrorist activities. UN وتؤخذ النتائج التي تجمع من هذه المصادر في الاعتبار أيضا خلال الملاحقة الجنائية للأنشطة الإرهابية.
    Relative dependence on traditional donors can be reduced further, but levels of funding from these sources will have to continue to increase. UN ويمكن تقليص الاعتماد النسبي على الجهات المانحة التقليدية بدرجة أكبر، ولكن سيتعين أن تستمر زيادة مستويات التمويل من هذه المصادر.
    The data generated from these sources include health costs and financing. UN وتشمل البيانات المولدة من هذه المصادر تكاليف الصحة وتمويلها.
    Despite this fact, the occurrence of diseases caused by infection transmitted from these sources is negligible. UN وبرغم هذا، فإن حدوث الأمراض التي تنتقل بالعدوى من هذه المصادر ضئيل جداً.
    The information from these sources and others is discussed in greater detail below. UN وترد أدناه مناقشة المعلومات الواردة من هذه المصادر وغيرها بمزيد من التفصيل.
    The present report reflects the information received from these sources. UN وقد ضَمَّن الفريق هذا التقرير ما تَلقَّاه من معلومات من هذه المصادر.
    Partial funding of the liability from these sources would reduce the surpluses. UN وسوف يؤدي تمويل جزء من الالتزامات من هذه المصادر إلى خفض هذه المبالغ الفائضة.
    Emission estimates from these sources should not be included in the national totals. UN وينبغي عدم إدراج تقديرات الانبعاثات من هذه المصادر في مجاميعها الوطنية.
    Suitable options for control of mercury emissions from these sources are not readily available. UN ولا توجد خيارات مناسبة للسيطرة على انبعاثات الزئبق من هذه المصادر بسهولة.
    Information from these sources is triangulated to provide a balanced perspective. UN واستخدمت طرق مختلفة لاستخلاص المعلومات من هذه المصادر لتقديم منظور متوازن.
    Expenditures from these sources are channelled through the agencies of the United Nations system for the financing of technical cooperation activities in developing countries. UN وتوجه النفقات اﻵتية من هذه المصادر عن طريق وكالات منظومة اﻷمم المتحدة لتمويل أنشطة التعاون التقني في البلدان النامية.
    The situation of human rights in Cuba reflected in this report is therefore based primarily on information from these sources. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.
    It is sufficient that his sources have reported them to him, and whatever comes from these sources is incorporated in the report as irrefutable information. UN وكل ما يرد من هذه المصادر يدرج في التقرير بوصفه معلومات لا سبيل الى دحضها.
    The situation of human rights in Cuba reflected in this report is therefore based primarily on information from these sources. UN وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر.
    However, any substantial increase from these sources will require further price improvements. UN بيد أن تحقيق أي زيادة جوهرية من هذه المصادر سيتطلب مزيدا من التحسينات السعرية.
    In this connection, may we also appeal on you to do your best for humanitarian relief from these sources to be increased. UN وفي هذا السياق، نحن نرجو منكم بذل قصارى جهدكم من أجل زيادة كميات الغوث اﻹنساني من هذه المصادر.
    Expenditures from these sources are channelled through the agencies of the United Nation system for the financing of technical cooperation activities in developing countries. UN وتوجه النفقات الممولة من هذه المصادر عن طريق وكالات منظومة اﻷمم المتحدة لتمويل أنشطة التعاون التقني في البلدان النامية.
    Measures to minimise releases from these sources, and technically feasible, cost-effective substitutes to key chlorinated hydrocarbons are known and already applied in countries that are parties to the Stockholm Convention. UN وتدابير التقليل إلى أدنى حد من الإطلاقات من هذه المصادر والبدائل ذات الجدوى التقنية والفعالة تكاليفياً للهيدروكربونات المكلورة معروفةٌ وتطبق بالفعل في البلدان الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Collections from these sources have steadily grown through the years. UN وقد زادت المبالغ المحصلة من هذين المصدرين زيادة مطرَّدة على مر السنين.
    The information obtained from these sources has broadened the understanding of the Special Rapporteur and has provided a complete picture of the situation in a country. UN وبهذه المعلومات الواردة من تلك المصادر تزداد المقررة الخاصة إدراكا لما يدور وتزودها المعلومات بصورة كاملة عن الحالة السائدة في بلد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus