"full redress" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعويض كامل
        
    • الانتصاف التام
        
    • جبر كامل
        
    • الإنصاف الكامل
        
    • الجبر الكامل
        
    • في الانتصاف الكامل
        
    • التعويض الكامل
        
    • بالتعويض الكامل
        
    • إنصافاً كاملاً
        
    The Committee draws the attention of the State party to its general comment No. 3 (2012) on the implementation of article 14 by States parties, which clarifies the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 14، الذي يوضح مضمون ونطاق التزامات الدول الأطراف من أجل تقديم تعويض كامل لضحايا التعذيب.
    The Committee draws the attention of the State party to the recently adopted general comment No. 3(2012) on article 14 of the Convention which explains the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3(2012) على المادة 14 من الاتفاقية، المعتمد مؤخراً، والذي يوضح مضمون ونطاق التزامات الدول الأطراف من أجل تقديم تعويض كامل لضحايا التعذيب.
    The Committee urges the State party to ensure in practice that those individuals responsible for acts of torture be appropriately punished, to ensure the complainant full redress. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن فعلاً فرض عقوبةٍ ملائمة على الأفراد المسؤولين عن أعمال التعذيب، حتى يُكفل لصاحب الشكوى الانتصاف التام.
    Both of these provisions are critical to ensuring full redress to victims of sexual violence committed during armed conflict. UN ويعد كل من هذين الحكمين أساسيين لضمان جبر كامل الأضرار اللاحقة بضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات المسلحة.
    full redress cannot be obtained if the obligations under articles 12 and 13 are not guaranteed. UN ولا يمكن الحصول على الإنصاف الكامل إذا لم يكن الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادتين 12 و13 مكفولاً.
    full redress UN الجبر الكامل للضرر
    The Committee points out that the adoption of Act No. 1312 of July 2009 on the application of the principle of discretion to prosecute leads to impunity if the waiver of prosecution is applied without regard to human rights standards and represents a violation of the victim's right to full redress. UN وتشير اللجنة إلى أن اعتماد القانون رقم 1312 المؤرخ تموز/يوليه 2009 بشأن تطبيق مبدأ السلطة التقديرية للملاحقة يؤدي إلى الإفلات من العقاب عندما تُسقَط الدعوى القضائية دون مراعاة معايير حقوق الإنسان، ويمثل انتهاكاً لحق الضحية في الانتصاف الكامل.
    The Committee draws the attention of the State party to its general comment No. 3 (2012) on the implementation of article 14 by States parties, which clarifies the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 14، الذي يوضح مضمون ونطاق التزامات الدول الأطراف من أجل تقديم تعويض كامل لضحايا التعذيب.
    Firstly, " restitution may be ordered by the court even if the owner does not participate in the proceedings " , and secondly, " the award of damages shall ensure that the victim obtains full redress for the personal, current and established injury he has been directly caused by the offence " . UN أولاهما هي أنه " يجوز أن تحكم المحكمة برد الحق حتى في حالة عدم مشاركة صاحبه في الدعوى " وثانيهما " تكفل التعويضات الممنوحة للمجني عليه الحصول على تعويض كامل عن الضرر الشخصي الحال والثابت الذي وقع كنتيجة مباشرة للجريمة " .
    The Committee draws the State party's attention to general comment No. 3 (2012), concerning the implementation of article 14 by States parties, in which the Committee explains and clarifies the content and scope of the obligation of States parties to ensure and provide full redress to victims of torture or ill-treatment. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تطبيق الدول الأطراف للمادة 14 الذي يوضح مضمون ونطاق الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف فيما يخص ضمان وتوفير تعويض كامل لضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Urges the State party to ensure in practice that those individuals responsible of acts of torture be appropriately punished, to ensure the complainant full redress. 18 August 2005 SWEDEN UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن فعلاً فرض عقوبةٍ ملائمة على الأفراد المسؤولين عن أعمال التعذيب، حتى يُكفل لصاحب الشكوى الانتصاف التام.
    Urges the State party to ensure in practice that those individuals responsible of acts of torture be appropriately punished, to ensure the complainant full redress. 18 August 2005 SWEDEN UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن فعلاً فرض عقوبةٍ ملائمة على الأفراد المسؤولين عن أعمال التعذيب، حتى يُكفل لصاحب الشكوى الانتصاف التام.
    Urges the State party to ensure in practice that those individuals responsible of acts of torture be appropriately punished, to ensure the Complainant full redress. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن فعلاً فرض عقوبةٍ ملائمة على الأفراد المسؤولين عن أعمال التعذيب، حتى يُكفل لصاحب الشكوى الانتصاف التام.
    The Committee draws the attention of the State party to its general comment No. 3, which clarifies the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. UN توجّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3 الذي يوضح مضمون التزامات الدول الأطراف ونطاقها فيما يتعلق بتوفير جبر كامل لضحايا التعذيب.
    The Committee draws the State party's attention to its general comment No. 3 (2012) on the implementation of article 14 by State parties, in which it elaborates on the nature and scope of State parties' obligations to provide full redress to victims of torture. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 14، الذي تناولت فيه بالتفصيل، طبيعة ونطاق التزامات هذه الدول من أجل توفير جبر كامل لضحايا التعذيب.
    full redress cannot be obtained if the obligations under articles 12 and 13 are not guaranteed. UN ولا يمكن الحصول على الإنصاف الكامل إذا لم يكن الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادتين 12 و13 مكفولاً.
    When impunity is allowed by law or exists de facto, it bars victims from seeking full redress as it allows the violators to go unpunished and denies victims full assurance of their rights under article 14. UN وعندما تسمح القوانين بالإفلات من العقاب أو عندما يكون أمراً واقعاً، فهو يمنع الضحايا من التماس الإنصاف الكامل حيث إنه يتيح عدم معاقبة منتهكي الحقوق ويحرم الضحايا من الضمان الكامل لحقوقهم بموجب المادة 14.
    full redress UN الجبر الكامل للضرر
    full redress UN الجبر الكامل للضرر
    The Committee points out that the adoption of Act No. 1312 of July 2009 on the application of the principle of discretion to prosecute leads to impunity if the waiver of prosecution is applied without regard to human rights standards and represents a violation of the victim's right to full redress. UN وتشير اللجنة إلى أن اعتماد القانون رقم 1312 المؤرخ تموز/يوليه 2009 بشأن تطبيق مبدأ السلطة التقديرية للملاحقة يؤدي إلى الإفلات من العقاب عندما تُسقَط الدعوى القضائية دون مراعاة معايير حقوق الإنسان، ويمثل انتهاكاً لحق الضحية في الانتصاف الكامل.
    The Committee draws the attention of the State party to the recently adopted general comment No 3 (2012) on article 14 of the Convention which explains the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3(2012) بشأن المادة 14 من الاتفاقية المعتمد مؤخراً الذي يوضّح مضمون ونطاق التزامات الدول الأطراف بتقديم التعويض الكامل لضحايا التعذيب.
    In this regard, the Committee draws the attention of the State party to its recently adopted general comment No. 3 (2012) on article 14 of the Convention, which explains and clarifies the content and scope of the obligations of States parties with regard to the full redress to which victims of torture are entitled. UN وفي هذا الصدد، تُوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3(2012) الذي اعتمد أخيراً والذي يتناول المادة 14 من الاتفاقية ويُبيّن مضمون التزامات الدول الأطراف ونطاقها فيما يتعلق بالتعويض الكامل الذي يحق لضحايا التعذيب الحصول عليه.
    Accordingly, it recommends that the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela release Mr. López Mendoza forthwith and that it provide him with full redress, including moral and material compensation, as well as measures of satisfaction, such as a public statement of apology. UN وبناء على ذلك، يوصي بأن تفرج حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية عن السيد لوبيز ميندوزا فوراً، وأن تنصفه إنصافاً كاملاً يشمل التعويض المعنوي والمادي، فضلاً عن اتخاذ تدابير الترضية من قبيل إصدار بيان اعتذار علني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus