"fully participate" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاركة الكاملة
        
    • مشاركة كاملة
        
    • المشاركة التامة
        
    • تشارك مشاركة تامة
        
    • المشاركة بشكل كامل
        
    • والاشتراك الكامل
        
    • المشاركة مشاركة تامة
        
    • تشترك اشتراكا كاملا
        
    • والمشاركة الكاملة
        
    • المشاركة بصورة كاملة
        
    • بالمشاركة الكاملة
        
    • تشارك بشكل كامل
        
    • من المشاركة بالكامل
        
    • مشاركتهن بالكامل
        
    • الاشتراك بالكامل
        
    Unemployment and poverty has reduced chances for children to receive education and fully participate in common processes of socialization. UN وأفضت البطالة والفقر إلى إنقاص فرص الأطفال في تحصيل العلم وفي المشاركة الكاملة في الأنشطة الاجتماعية العادية.
    The opportunity to fully participate in the social, economic and cultural life represents the key pillar for a successful integration. UN تمثل فرص المشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الركن الرئيسي للاندماج الناجح.
    Persons with disabilities should be empowered to fully participate in all areas of society. UN وينبغي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في جميع المجالات المجتمعية.
    G-20 Summits should be regularized. These regional organizations should fully participate in the G-20 and its associated processes. UN وينبغي أن تشارك هذه المنظمات الإقليمية مشاركة كاملة في مجموعة العشرين وما يرتبط بها من عمليات.
    It calls upon the State party to ensure that Maya, Xinca and Garifuna women have full access to land, education and health services and can fully participate in decision-making processes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة حصول نساء شعوب المايا والزينكا والغريفونا بصورة تامة على الأراضي والتعليم والخدمات الصحية والتمكن من المشاركة التامة في عمليات صنع القرار.
    In view of their important role, the media should also fully participate in the Conference. UN وقالت إنه ينبغي لوسائط اﻹعلام كذلك أن تشارك مشاركة تامة في المؤتمر، نظرا لدورها الهام.
    Legal regulations were passed to enable persons with disability to fully participate in democratic processes. UN وتمت الموافقة على لوائح قانونية ترمي إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بشكل كامل في العمليات الديمقراطية.
    Measures must be taken to ensure that women, youth and marginalized communities are able to fully participate in the electoral process. UN ولا بد من اتخاذ تدابير لضمان تمكن النساء والشباب والمجتمعات المحلية المهمشة من المشاركة الكاملة في العملية الانتخابية.
    As a first step, Member States should be called again upon to fully participate in the reporting. UN وينبغي، كخطوة أولى، دعوة الدول اﻷعضاء مرة أخرى الى المشاركة الكاملة في هذا اﻹبلاغ.
    Scientists at participating institutions will be able to use these curricula as guides in teaching and to fully participate in the analysis of the data from the array and in the scientific discoveries that result. UN وسوف يتمكّن العلماء والمؤسسات المشاركة من استخدام هذه المناهج كأدلة إرشادية في التدريس ومن أجل المشاركة الكاملة في تحليل البيانات المستمدة من الصفيفة وفي ما يَنتج عن ذلك من اكتشافات علمية.
    Establish an institutional partnership with indigenous peoples so that they can fully participate in IFAD projects and programmes that are relevant to indigenous peoples. UN إقامة شراكة مؤسسية مع الشعوب الأصلية لتمكينها من المشاركة الكاملة في مشاريع الإيفاد وبرامجه ذات الصلة بالشعوب الأصلية.
    The availability of technical documentation in local languages needs to be enhanced for experts in the regions to fully participate in the adaptation process. UN ويلزم تحسين وجود الوثائق التقنية باللغات المحلية لكي يتمكن الخبراء في المنطقة من المشاركة الكاملة في عملية التكيف.
    Persons with disabilities have the right to fully participate, on a basis of equality, in public and political affairs. UN 77- للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في المشاركة الكاملة على قدم المساواة مع الآخرين في الشؤون العامة والسياسية.
    Additionally, all women have a right to fully participate in the cultural life of their communities and States. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لجميع النساء المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية لمجتمعاتهن ودولهن.
    These discussions should take place in only one forum so that small delegations such as my own can fully participate. UN وينبغي حصــــر هــذه المناقشات في محفل واحد حتى يمكن للوفود الصغيرة مثل وفدي أن تشارك فيها مشاركة كاملة.
    Finally, we deem it essential that both the heads of missions and United Nations country teams fully participate in that process. UN أخيراً، نرى من الضروري أن يشارك رؤساء البعثات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية مشاركة كاملة في تلك العملية.
    It was essential that everyone, including minorities and indigenous peoples, could fully participate in public life. UN ومن المهم أن يتمكن الكل، بما فيهم اﻷقليات والسكان اﻷصليون، من المشاركة التامة في الحياة العامة.
    Meeting that objective requires the development of an effective electoral process that will allow eligible Afghans to fully participate in the election. UN ويستلزم تحقيق هذا الهدف تهيئة عملية انتخابية فعالة تتيح للأفغان المؤهلين المشاركة التامة في الانتخابات.
    Other organizations have not formally accepted the statute but fully participate in the Commission's work or apply the common system of salaries, allowances and benefits. UN وهناك منظمات أخرى لم تقبل النظام الأساسي رسميا، ولكنها تشارك مشاركة تامة في أعمال اللجنة أو تطبق نظام المرتبات والبدلات والاستحقاقات الموحد.
    The major aims of the organization are the empowerment and promotion of the rights of people with disability and the creation of a society in which they can fully participate. UN الأهداف الرئيسية للمنظمة هي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز حقوقهم وإنشاء مجتمع يتيح لهم المشاركة بشكل كامل.
    States, international agencies and NGOs must provide children with a supportive and enabling environment to carry out their own initiatives, and to fully participate at both community and national levels in HIV policy and programme conceptualization, design, implementation, coordination, monitoring and review. UN وعلى الدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية تهيئة بيئة داعمة للأطفال تتيح لهم إمكانية تنفيذ المبادرات التي يتخذونها والاشتراك الكامل على مستوي المجتمع المحلي والمستوى الوطني في وضع مفهوم السياسة العامة والبرامج المتعلقة بمكافحة الفيروس/الإيدز، وتصميمها وتنفيذها وتنسيقها ورصدها واستعراضها.
    We must tackle these problems working jointly and simultaneously to promote economic and social development in order to fully participate in the international campaign against international terrorism. UN ويجب علينا التصدي لهذه المشاكل بالعمل معا وفي الوقت نفسه للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية المشاركة مشاركة تامة في الحملة الدولية لمناهضة الإرهاب الدولي.
    The NGO consortiums thus fully participate in formulating system-wide responses to specific emergencies and in determining priorities and aims in support of the work carried out in the field. UN ولذلك فإن مجموعات المنظمات غير الحكومية تشترك اشتراكا كاملا في وضع استجابات على نطاق المنظومة لحالات طوارئ محددة وفي تحديد اﻷولويات واﻷهداف في دعم اﻷعمال التي تتم في الميدان.
    They encouraged the armed movements to enter into direct negotiations with the Government of the Sudan and to fully participate in the national dialogue. UN وشجعوا الحركتين المسلحتين على الدخول في مفاوضات مباشرة مع حكومة السودان والمشاركة الكاملة في الحوار الوطني.
    Such technologies make it easier to communicate with beneficiaries and engage them so they can fully participate in shaping our response. UN وتيسّر هذه التكنولوجيا التواصل مع المستفيدين وتشركهم لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة كاملة رسم استجابتنا.
    Let us therefore cast aside those political obstacles and take a positive approach by according the Government and the people of the Republic of China the membership they deserve and the opportunity to fully participate in the affairs of the United Nations under its Charter. UN وعليه، فلنطرح جانبا تلك العقبات السياسية، ونأخذ بنهج إيجابي، يمنح حكومة جمهورية الصين وشعبها العضوية التي يستحقانها، والفرصة التي تسمح لهما بالمشاركة الكاملة في شؤون الأمم المتحدة في إطار ميثاقها.
    Projekta's mission is to enhance the capacity and capabilities of women, youth and other vulnerable groups to fully participate in the human development process. UN تعمل مؤسسة " بروجيكتا " على تعزيز قدرات وإمكانات النساء والشباب والفئات الضعيفة الأخرى كي تشارك بشكل كامل في عملية التنمية البشرية.
    18. While acknowledging the State party's emphasis on working in cooperation with civil society organizations and the fact that some of those organizations participated in the preparation of the State party's reports, the Committee notes with concern that not all such organizations could fully participate in this process. UN 18 - لئن كانت اللجنة تسلم بتأكيد الدولة الطرف على العمل بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، وبكون بعض تلك المنظمات قد شارك في إعداد تقارير الدولة الطرف، فإنها تلاحظ بقلق أن كل تلك المنظمات غير الحكومية لم تتمكن من المشاركة بالكامل في هذه العملية.
    It calls upon the State party to ensure that indigenous women and women of African descent have full access to appropriate education and health services and can fully participate in decision-making processes. UN وتهيب بالدولة الطرف ضمان حصول نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية على كامل حقهن في التعليم والخدمات الصحية الملائمة وإمكانية مشاركتهن بالكامل في عمليات صنع القرار.
    The output class, The output class, " Mäori Women's Priorities " ,, requires MWA to provide theadvice to government, with advice " which enables Mäori women as tangata whenua (indigenous people), to fully participate in the social and economic development of Aotearoa New Zealand " . UN وتقضي فئة النتائج، " أولويات النساء الماوريات " ، بأن تقدم وزارة شؤون المرأة المشورة للحكومة " مما يمكن النساء الماوريات بوصفهن شعبا أصليا، من الاشتراك بالكامل في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأوتيروا نيوزيلندا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus