The Shanghai Cooperation Organization member States will pass their friendship down through the generations and will not view each other as adversaries. | UN | وسوف تبقي الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون على تراث الصداقة من خلال الأجيال ولن ترى في بعضها البعض خصوما. |
Health care and countering malnutrition are concerns that should be considered essential to the well-being of future generations and societies. | UN | ينبغي النظر إلى شواغل الرعاية الصحية وسوء التغذية باعتبارها عنصرا أساسيا لرفاه الأجيال والمجتمعات القادمة. |
That means ensuring our pension system's sustainability through deep reforms, and enacting a fiscal responsibility law that will ensure that fiscal policy is responsible to future generations and counter-cyclical. | UN | وهذا يعني ضمان استدامة نظامنا التقاعدي من خلال إجراء إصلاحات عميقة، وسن قانون بشأن المسؤولية المالية يضمن سياسة مالية مسؤولة أمام الأجيال المقبلة وقادرة على مواجهة التقلبات الدورية. |
This is a token of the debt we owe to future generations and humankind as a whole. | UN | هذا هو رمز لما ندين به للأجيال المقبلة والجنس البشري بأكمله. |
Research has shown that investing in women promotes growth and efficiency, reduces poverty, helps future generations and promotes development. | UN | وأثبتت البحوث أن الاستثمار في المرأة يعزز النمو والكفاءة ويخفف من الفقر ويساعد أجيال المستقبل ويعزز التنمية. |
The Millennium Development Goals recall that the problems faced by women are passed on to succeeding generations and must be eradicated. | UN | وتشير أهداف الألفية إلى أن الأجيال اللاحقة سرعان ما ترث الصعوبات التي تواجه المرأة، مما يستوجب اجتثاثها. |
Given its specific features, it seems necessary to investigate in depth what generations and social sectors are most likely to claim indigenous ancestry. | UN | ونظرا لطابعها المتفرد، يبدو من الضروري التعمق في تحديد الأجيال والقطاعات الاجتماعية التي تنزع أكثر إلى إعلان أصولها. |
In addition, these practices derive their strength from having been passed on through the generations and have become commonly accepted and entrenched practices. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسات تستمد قوتها من انتقالها عبر الأجيال حتى أصبحت ممارسات مقبولة وراسخمتغلغلة بشكل عام. |
The lower level of education thus attained perpetuates the cycle of poverty across generations and reduces prospects of decent work opportunities. | UN | لذلك فإن تدني مستوى التعليم، يديم دورة الفقر عبر الأجيال ويقلل من توقعات فرص العمل اللائق. |
The memory of the heroism of all who fought selflessly for the sake of future generations and who brought shared victory ever closer lives on in our hearts. | UN | ولا تزال حية في قلوبنا ذكرى المأثرة البطولية التي اجترحها جميع من قاتلوا بكل بسالة من أجل مستقبل الأجيال القادمة، فقربوا بذلك موعد النصر المشترك. |
These actions will have repercussions for future generations and all forms of life. | UN | وسيكون لذلك آثار على الأجيال المقبلة وعلى جميع أشكال الحياة. |
Such loss of future generations and leaders can no longer be met with silence or indifference. | UN | ولا يمكن الاستمرار في التعامل مع هذه الخسارة في الأجيال المقبلة والزعماء القادمين بالصمت أو عدم الاكتراث. |
Caregiving can be a rewarding experience; it can unite generations and strengthen the family. | UN | وتقديم الرعاية يمكن أن يكون تجربة مفيدة تقرّب بين الأجيال وتعزز الروابط الأسرية. |
The brain drain and the collapse of the education system will have a devastating effect on future generations and on development prospects. | UN | أما هجرة الأدمغة وانهيار النظام التعليمي فسيكون لهما أثر مدمر على الأجيال المقبلة وعلى آفاق التنمية. |
Resolved to strive to ensure that present generations are fully aware of their responsibilities towards future generations, and that a better world is possible for present and future generations, | UN | وتصميماً منه على العمل على توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن تحقيق عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة ليس أمراً مستحيلاً، |
Its effects have been profound for a number of generations and continue to be felt today. | UN | وما فتئت آثارها عميقة لعدد من الأجيال وما زالت ملموسة اليوم. |
Resolved to strive to ensure that present generations are fully aware of their responsibilities towards future generations, and that a better world is possible for present and future generations, | UN | وتصميماً منه على العمل على توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن تحقيق عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة ليس أمراً مستحيلاً، |
My Government pledges not to waste, but to protect, our national inheritance and assets for future generations and the world. | UN | وتتعهد حكومة بلدي بألا تضيع تراثنا الوطني وأصولنا الوطنية وستحميها للأجيال القادمة وللعالم. |
It is our obligation to guarantee sustainable development for future generations and to preserve them from the scourge of war. | UN | وواجبنا ضمان تنمية مستدامة للأجيال المقبلة وحمايتها من ويلات الحرب. |
Such low levels indicate the degree to which the war generations and the displaced were affected. | UN | وهذا المستوى المتدني يدل على مدى تأثر أجيال الحرب والمشردين. |
The post-2015 development agenda requires grass-root consultations with civil society organizations, with young generations and with the private sector. | UN | وتتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 مشاورات شعبية مع منظمات المجتمع المدني والأجيال الشابة والقطاع الخاص. |
After all, development is for the people and future generations, and not the other way around. | UN | فالتنمية، رغم كل شيء، هي من أجل الشعب وأجيال المستقبل وليس العكس. |