"genuine global" - Traduction Anglais en Arabe

    • عالمية حقيقية
        
    • العالمية الحقيقية
        
    • عالمية أصيلة
        
    • العالمي الحقيقي
        
    • عالمي حقيقي
        
    • عالميا حقيقيا
        
    • حقيقية بين
        
    Confronted with the widening gap among and within nations, it was all the more vital to forge a genuine global partnership. UN واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة اتساع الفجوة الموجودة بين الأمم وداخلها، من المهم للغاية إقامة شراكة عالمية حقيقية.
    That means mobilizing resources and building a genuine global partnership. UN يعني ذلك حشد الموارد وبناء شراكة عالمية حقيقية.
    There should be a genuine global partnership, in line with the contents of the Declaration on the Right to Development, in international cooperation. UN وقالت بوجوب إقامة شراكة عالمية حقيقية في مجال التعاون الدولي موافقة لمحتوى إعلان الحق في التنمية.
    Thirdly, at the global level, genuine global partnership is imperative. UN وعلى المستوى العالمي ثالثا، فإن الشراكة العالمية الحقيقية أمر حتمي.
    As the threat is unfortunately far from over, a genuine global mobilization, under the aegis of the United Nations, is of the essence if this endeavour is to be successful. UN وحيث أن الخطر لا يزال يهددنا، فمن الأهمية بمكان تحقيق تعبئة عالمية أصيلة تحت رعاية الأمم المتحدة إذا أردنا أن يكتب النجاح لهذا المسعى.
    That is critical to building trust and confidence in the system and to forging a genuine global partnership for development. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة في المنظومة وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    The international community, particularly the developed countries, should display the political will necessary to forge a genuine global partnership based on the principles of mutual benefit and shared but differentiated responsibilities. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لصياغة شراكة عالمية حقيقية تستند إلى مبادئ المنفعة المتبادلة والمسؤوليات المتباينة والمشتركة في نفس الوقت.
    30. The world urgently needed a new global vision of development and a genuine global partnership for development cooperation. UN ٣٠ - وذكر أن العالم بحاجة ملحة إلى رؤية عالمية جديدة للتنمية وشراكة عالمية حقيقية للتعاون اﻹنمائي.
    The failure of the Doha Round had hindered efforts to forge a genuine global partnership for development. UN إن فشل جولة الدوحة عرقل الجهود اللازمة لإنشاء شراكة عالمية حقيقية للتنمية.
    Nigeria restates its firm commitment to the principle that genuine global partnership is the key to development. UN ونيجيريا تؤكد مجددا التزامها القوي بمبدأ إقامة شراكة عالمية حقيقية بوصفه مفتاح التنمية.
    Let us devise a genuine global strategy for development, a strategic partnership with a clear-cut vision and more ambitious goals. UN فلنضع استراتيجية عالمية حقيقية للتنمية، شراكة استراتيجية ذات رؤية محددة المعالم وأهداف أكثر طموحا.
    It is only through such a vision, along with a genuine global strategy for development, that the Millennium Development Goals can be achieved. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا من خلال مثل هذه الرؤيا المقرونة باستراتيجية عالمية حقيقية للتنمية.
    Supportive, fair and enabling economic and financial mechanisms and a genuine global partnership for sustainable development were therefore crucial to complement the efforts of national governments. UN وأكد أن وجود الآليات الاقتصادية والمالية الداعمة العادلة التمكينية وقيام شراكة عالمية حقيقية للتنمية المستدامة يكون من ثم حاسما لتكميل جهود الحكومات الوطنية.
    A genuine global partnership for development and effective means of implementation, including technology transfer and capacity-building, would be key to achieving future development goals. UN وأردف يقول إنه لا بد من التوصل إلى شراكة عالمية حقيقية للتنمية وأساليب تنفيذية فعالة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، واعتبر أن ذلك هو مفتاح تحقيق الأهداف الإنمائية في المستقبل.
    She stressed that the post-2015 development agenda was an opportunity to close the gaps that persist, and create a global development framework based on a genuine global partnership between States with human rights at its heart. UN وشدّدت على أنّ خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتيح فرصة لسد الفجوات القائمة، ووضع إطار عمل للتنمية العالمية بالاستناد إلى شراكة عالمية حقيقية بين الدول تكون حقوق الإنسان في صميمها.
    In this regard, a supportive, fair financial architecture and international trading system as well as a genuine global partnership for sustainable development that includes clear-cut goals are crucial to complement the efforts of national Governments. UN ومن المهم في هذا السياق وجود هيكلٍ مالي داعم ومنصف ونظامٍ تجاري دولي فضلا عن إقامة شراكة عالمية حقيقية ذات أهداف واضحة تماما من أجل التنمية المستدامة لاستكمال الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية.
    A genuine global partnership must be forged to enhance the capacity of Member States, particularly developing countries, to fulfil their treaty obligations. UN ويجب صياغة مشاركة عالمية حقيقية من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء، وبصفة خاصة البلدان النامية، على الوفاء بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدات.
    genuine global partnership was required to strengthen the main pillars of sustainable development. UN والشراكة العالمية الحقيقية مطلوبة لتدعيم الركائز الأساسية للتنمية المستدامة.
    Today's transnational challenges, including issues of peace and security, development, human rights, the environment and health require genuine global governance that encompasses all United Nations Member States. UN فالتحديدات القائمة اليوم عبر الحدود الوطنية بما في ذلك مسائل السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، والبيئة والصحة، تقتضي حوكمة عالمية أصيلة تشمل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    However challenging may be the efforts towards their solution, it seems evident that only genuine global cooperation and concerted multilateral action have the possibility of yielding favourable results. UN ومع أن الجهود الرامية إلى حلها تبعث على التحدي، يبدو من الجلي أن التعاون العالمي الحقيقي والعمل المتضافر المتعدد الأطراف يفضيان إلى نتائج طيبة.
    We need a genuine global alliance for humanitarian principles and values. UN ونحن بحاجة إلى تحالف عالمي حقيقي من أجل المبادئ والقيم الإنسانية.
    The emergence of unprecedented global environmental issues, such as climate change and biodiversity, calls for genuine global partnership based on equitable burden-sharing. UN أما ظهور مسائل بيئية عالمية لم يسبق لها مثيل، مثل تغير المناخ والتنــــوع البيولوجي، فهو يتطلب تشاركا عالميا حقيقيا يقوم على التشاطر المنصف لﻷعباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus