"give laws" - Dictionnaire anglais arabe
"give laws" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
(e) Each State Party shall furnish the Secretary-General with the text of any of its laws and regulations that give effect to this paragraph and the text of any subsequent changes to such laws and regulations;It was suggested that subparagraph (e) could be transferred to the article on the role of the United Nations and other organizations. | UN | )ﻫ( على كل دولة طرف أن تزود اﻷمين العام بنصوص أي من قوانينها ولوائحها التي تنفذ هذه الفقرة بموجبها ، وبنصوص أي تعديل لاحق يطرأ على هذه القوانين واللوائح ؛اقترح نقل الفقرة الفرعية )ﻫ( الى المادة الخاصة بدور اﻷمم المتحدة ومنظماتها . |
(e) Each State Party shall furnish the Secretary-General with the text of any of its laws and regulations that give effect to this paragraph and the text of any subsequent changes to such laws and regulations; At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, it was suggested that subparagraph (e) could be transferred to the article on the role of the United Nations and other organizations. | UN | )ﻫ( على كل دولة طرف أن تزود اﻷمين العام بنصوص أي من قوانينها ولوائحها التي تنفذ هذه الفقرة بموجبها ، وبنصوص أي تعديل لاحق يطرأ على هذه القوانين واللوائح ؛في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ ، اقترح نقل الفقرة الفرعية )ﻫ( الى المادة الخاصة بدور اﻷمم المتحدة ومنظماتها . |
They also give legitimacy to defenders' demands and advocacy for reform or implementation of laws and policies that enhance the recognition of and respect for human rights. | UN | They also give legitimacy to defenders ' demands and advocacy for reform or implementation of laws and policies that enhance the recognition of and respect for human rights. |
The document does not give sufficient information on what measures will be taken to enforce non-discrimination laws and practices. | UN | The document does not give sufficient information on what measures will be taken to enforce non-discrimination laws and practices. |
The usual method of giving effect in local law to treaty obligations (when these require some change in existing laws or practice) is to enact specific new legislationAn example is the Crimes (Torture) Ordinance (chap. 427 of the laws of the HKSAR) which was enacted to give effect in Hong Kong to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | والطريقة المعتادة في إعمال الالتزامات التعاهدية في إطار القانون المحلي (عندما تتطلب هذه الالتزامات إجراء بعض التغيير في القوانين أو الممارسات القائمة) هي سنّ تشريعات جديدة محددة*. |
(d) Each State Party shall furnish copies of its laws that give effect to this article and of any subsequent changes to such laws or a description thereof to the Secretary-General of the United Nations; | UN | (د) يتعين على كل دولة طرف أن تزود الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها المنفّذة لهذه المادة ونسخ من أي تغييرات تجرى على تلك القوانين لاحقا أو بوصف لها؛ |
The usual method of giving effect in local law to treaty obligations when these require some change in existing laws or practice is to enact specific new legislation.An example is the Crimes (Torture) Ordinance (Chapter 427 of The laws of the HKSAR) which was enacted to give effect in Hong Kong to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وتتمثل الطريقة المألوفــة فـي انفاذ التزامات المعاهدة بموجب القانون المحلي )عندما تتطلب تلك الالتزامات بعض التغيير في القوانين أو الممارسات المعمول بها، في سن تشريعات جديدة محددة)١(. |
(e) Each State Party shall furnish the Secretary-General with the text of any of its laws and regulations which give effect to this paragraph and the text of any subsequent changes to such laws and regulations. | UN | )ﻫ( على كل دولة طرف أن تزود اﻷمين العام بنصوص أي من قوانينها ولوائحها التي تنفذ هذه الفقرة بموجبها، وبنصوص أي تعديل لاحق يطرأ على هذه القوانين واللوائح؛ |
(d) Each State Party shall furnish copies of its laws that give effect to this article and of any subsequent changes to such laws or a description thereof to the Secretary-General of the United Nations; | UN | (د) تزود كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها المنفّذة لهذه المادة وبنسخ من أي تغييرات تجرى على تلك القوانين لاحقا، أو بوصف لها؛ |
Many laws give competition authorities the responsibility of advising the Government on the impact on competition of proposed new laws and regulations. | UN | وتُسنِد قوانين عديدة إلى السلطات المعنية بالمنافسة مسؤولية إسداء النصح للحكومة بشأن آثار القوانين واللوائح التنظيمية الجديدة المقترحة على المنافسة. |
It also recommends that consideration be given to enacting further laws to give effect to any rights not already covered by the Basic laws. | UN | كما توصي اللجنة بالنظر في سن مزيد من القوانين ﻹعمال أي حقوق غير مشمولة من قبل بالقوانين اﻷساسية. |
2. Recommends that, in view of the desirability of improvement and uniformity of the laws of procurement, States give favourable consideration to the Model Law when they enact or revise their procurement laws; | UN | ٢ - توصي، نظرا لاستصواب تحسين قوانين الاشتراء وتوحيدها، بأن تنظر الدول بعين التأييد إلى القانون النموذجي عندما تسن قوانينها المتعلقة بالاشتراء أو تنقحها؛ |
The drafting of laws continues to follow a secret procedure, even though the Government has permitted non-governmental organizations to give opinions on drafts of laws. | UN | ولا تزال صياغة القوانين تتم وفق إجراء سري، وإن كانت الحكومة الملكية قد أذنت للمنظمات غير الحكومية بإبداء آرائها في مشاريع القوانين. |
How long we give him, laws? | Open Subtitles | كم سنعطيه من الوقت يا (لاتن) |
132. Owing to the high level of specialization and the unique experience of the Administering Authority in the field of competition, a growing number of new laws or amendments give the Authority the additional responsibility for advising on the draft bills which may affect competition, as well as for studying and submitting to the Government the appropriate proposals for the amendment of legislation on competition. | UN | ٢٣١- نظرا إلى ارتفاع مستوى تخصص السلطة القائمة باﻹدارة وخبرتها الفريدة في ميدان المنافسة، فثمة عدد متزايد من القوانين أو التعديلات الجديدة يسند إلى السلطة مسؤوليـة اضافية عن إسداء المشورة بشأن مشاريع القوانين التي قد تؤثر على المنافسة، وكذلك عن دراسة مقترحات تعديل التشريعات المتعلقة بالمنافسة وعرض ما هو مناسب منها على الحكومة. |
322. The Committee acknowledges the Federal Government's commitment to ensuring that national legislation is in full conformity with the provisions of the Covenant and trusts that it will continue to give high priority to the adoption and implementation of amendments to existing laws and the new legal codes proposed in order to ensure compliance with the State party's international human rights obligations. | UN | ٣٢٢ - وافقت اللجنة على رغبة الحكومة الاتحادية في الحرص على أن يتفق التشريع الوطني تماما مع أحكام العهد وأعربت عن أملها في أن تواصل الدولة الطرف إعطاء أولوية عليا لاعتماد وتنفيذ تعديلات القوانين القائمة ومدونات القوانين الجديدة المقترحة حتى تتفق هذه النصوص مع الالتزامات الدولية الواقعة على عاتق الدولة الطرف في مجال حقوق اﻹنسان. |
12. In the other issues analysed: administration of justice, military jurisdiction; legal structure of the State; publicizing of laws and governmental acts; freedom of expression; religious freedom; freedom of movement and freedom to travel; status of women and ethnic discrimination, no substantial changes or modifications were observed in respect of the situations described in earlier reports, which continue to give cause for concern. | UN | ٢١- أما فيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى التي تناولها التحليل: إقامة العدل واختصاص المحاكم العسكرية، والهيكل القانوني للدولة، ونشر القوانين والقرارات الحكومية، وحرية التعبير وحرية الدين، وحرية التنقل وحرية السفر، ووضع المرأة، والتمييز على أساس اﻷصل اﻹثني، فلم تُلاحَظ تغييرات أو تعديلات جوهرية بشأن الحالات التي ورد وصفها في التقارير السابقة والتي ما فتئت تثير القلق. |
322. The Committee acknowledges the Federal Government's commitment to ensuring that national legislation is in full conformity with the provisions of the Covenant and trusts that it will continue to give high priority to the adoption and implementation of amendments to existing laws and the new legal codes proposed in order to ensure compliance with the State party's international human rights obligations. | UN | ٣٢٢ - وتعترف اللجنة بالتزام الحكومة الاتحادية بجعل التشريع الوطني متفقا تماما مع أحكام العهد، وتأمل في أن تواصل الدولة الطرف إعطاء أولوية عليا لاعتماد وتنفيذ التعديلات المدخلة على القوانين القائمة واعتماد وتنفيذ المدونات القانونية الجديدة المقترحة، من أجل ضمان امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان. |
167. What is more, not even Congolese laws are being observed, since the scarce information made public - there are no judicial charges - appears to suggest that the charges typically involve offenses under ordinary law (embezzlement of public funds and property, forgery, etc.), which means that they should give rise to ordinary criminal trials and that detention and release orders should be signed by judges competent under ordinary jurisdiction. | UN | ١٦٧ - واﻷدهى من ذلك أن هذه الانتهاكات لا تستثني حتى التشريعات الكونغولية حيث يتضح على ما يبدو من المعلومات الشحيحة المعلنة - لا توجد اتهامات قضائية ـ أن التُهم تندرج في إطار الجرائم العادية )اختلاس اﻷموال والممتلكات العامة وعمليات الغش وما إلى ذلك( مما يترتب عليه مقاضاتهم في محاكم جنائية عادية وضرورة أن يوقع أوامر الاحتجاز واﻹفراج القضاة المختصون بالجرائم العادية. |
The Inquiry, whose report was presented to Parliament in July 1989, concluded that legislation to give United Kingdom courts jurisdiction over murder and manslaughter violating the laws and customs of war in Germany or German-occupied territory during the Second World War by those who were now British citizens or resident in the United Kingdom would not breach article 15 of the Covenant. | UN | وخلصت اللجنة التي قدمت تقريرها الى البرلمان في تموز/يوليه ١٩٨٩ الى أن القانون الذي يخول المحاكم في المملكة المتحدة إختصاصا بالنظر في جرائم القتل العمد والقتل الخطأ التي تنطوي على انتهاك لقوانين وأعراف الحرب، التي ارتكبها في ألمانيا أو في اﻷراضي التي احتلتها ألمانيا اثناء الحرب العالمية الثانية أفراد أصبحوا اﻵن مواطنين بريطانيين أو مقيمين في المملكة المتحدة لا يخالف المادة ١٥ من العهد. |