"give reasons for" - Dictionnaire anglais arabe

    "give reasons for" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعلل
        
    • تقدم أسباباً لتبرير
        
    • تبين أسباب
        
    • بوغارتنغ أسباب تبرر
        
    • بتقديم أسباب
        
    • إبداء أسباب
        
    • التي دعتها إلى
        
    • تقدم أسبابا
        
    With regard to draft guideline 2.9.6, Malaysia understands that the draft guideline does not require States to give reasons for their responses. UN فيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-6، تفهم ماليزيا أن مشروع المبدأ التوجيهي لا يشترط أن تعلل الدول ردودها.
    If it changed its jurisprudence, the Court had to give reasons for such a change. UN وقد كان على المحكمة لو أنها عدَّلت سوابقها القضائية أن تقدم أسباباً لتبرير هذا التعديل.
    A State does not have to give reasons for objecting to a reservation. UN وليس من واجب الدولة أن تبين أسباب اعتراضها على تحفظ ما.
    In the State party's view, the economic losses that the author claims to be caused " by the human rights violations " , were not caused by the Borgarting Appeals Court's failure to give reasons for its denial of appeal, but rather by the fact that the author was convicted by the districted court and has served his time in prison. UN وفي رأي الدولة الطرف أن الخسائر الاقتصادية التي يزعم صاحب البلاغ أنه تكبدها بسبب " انتهاكات حقوق الإنسان " لم تعز إلى عدم تقديم محكمة استئناف بوغارتنغ أسباب تبرر رفض استئنافه، وإنما تعزى إلى إدانته من جانب محكمة الدائرة وقضائه عقوبة بالسجن.
    The arbitral tribunal is not obliged to give reasons for such an award. UN وليست هيئة التحكيم مُلزَمة بتقديم أسباب لذلك القرار.
    It was widely felt that the rule that a searcher did not need to give reasons for the search was sufficiently important to justify its repetition in article 7 of the draft recommendations. UN ولكن الاقتراح رفض، حيث رأى الكثيرون أنَّ قاعدة عدم حاجة الباحث إلى إبداء أسباب لبحثه مهمة بما يكفي لتسويغ تكرارها في المادة 7 من مشاريع التوصيات.
    (2) However, some conventional instruments require States to give reasons for their reservations and to explain why they are formulating them. UN 2) غير أن الدول تلزم، في إطار بعض الصكوك التعاهدية، بتعليل تحفظاتها والإشارة إلى الأسباب التي دعتها إلى صوغها.
    There should not be an absolute obligation to give reasons for an expulsion decision, since in practice States did not provide detailed reasons, especially when national security or public policy were the grounds for expulsion. UN ينبغي ألا يُوجد التزام مطلق بإبداء الأسباب لقرار الطرد، حيث أن الدول من الناحية العملية لا تقدم أسبابا مفصلة، وخصوصا عندما يكون أساس الطرد هو الأمن الوطني أو السياسة العامة.
    2. A Chamber shall give reasons for any rulings it makes on evidentiary matters. UN 2 - تعلل الدائـرة أي قرارات تتخذها بشأن مسائل الأدلة.
    The Presidency shall give reasons for any decision under article 110, paragraph 3, and notify the decision to all those who participated in the proceedings.] UN تعلل هيئة المحكمة أي قرار تتخذه بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ١١٠، وتشعر كل من شارك في اﻹجراءات بقرارها هذا.[
    If it changed its jurisprudence, the Court had to give reasons for such a change. UN وقد كان على المحكمة لو أنها عدَّلت سوابقها القضائية أن تقدم أسباباً لتبرير هذا التعديل.
    The other reports do not give reasons for not contacting the GM, or say when they will do so. UN أما التقارير الأخرى فلم تبين أسباب عدم الاتصال بالآلية العالمية أو متى سيتم ذلك.
    In the State party's view, the economic losses that the author claims to be caused " by the human rights violations " , were not caused by the Borgarting Appeals Court's failure to give reasons for its denial of appeal, but rather by the fact that the author was convicted by the districted court and has served his time in prison. UN وفي رأي الدولة الطرف أن الخسائر الاقتصادية التي يزعم صاحب البلاغ أنه تكبدها بسبب " انتهاكات حقوق الإنسان " لم تعز إلى عدم تقديم محكمة استئناف بوغارتنغ أسباب تبرر رفض استئنافه، وإنما تعزى إلى إدانته من جانب محكمة الدائرة وقضائه عقوبة بالسجن.
    For such activities, parents are under no obligation to give reasons for their requests. UN فبالنسبة لهذه الأنشطة، لا يكون على الآباء أي التزام بتقديم أسباب لطلباتهم.
    6.2 The State party further refers to the determination by the European Court of Human Rights, in the same decision, that article 6 of the European Convention on Human Rights " does not require jurors to give reasons for their decision and that article 6 does not preclude a defendant from being tried by a lay jury, even where reasons are not given for the verdict. UN 6-2 وتُشير الدولة الطرف كذلك إلى ما أكدته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في القرار نفسه، بأن المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان " لا تُلزم هيئة المحلفين بتقديم أسباب لقرارها، وأن المادة 6 لا تحول دون محاكمة المُدعى عليه أمام هيئة محلفين تتألف من أشخاص غير متخصصين، حتى ولو لم تُقدم أسباب للقرار المُتخذ.
    A duty not to expel and a duty to give reasons for expulsion may arise from international treaties e.g. the United Nations Covenant on Civil and Political Rights or regional treaties e.g. European and American Conventions and the African Charter of Human and Peoples' Rights. UN وقد ينشأ واجب الامتناع عن الطرد وواجب إبداء أسباب الطرد وذلك بمقتضى معاهدات دولية مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الصادر عن الأمم المتحدة، أو بموجب معاهدات إقليمية مثل الاتفاقيتين الأوروبية والأمريكية والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    A 1985 amendment to the Administrative Procedure Amendment (Statement of Reasons) Law, 5719-1958, requires that the Minister of Interior give reasons for any decision cancelling a permit of residence. UN وقد أُدخل تعديل عام 1985 على قانون الإجراء الإداري (بيان الأسباب) 5719-1958 بحيث يجب على وزير الداخلية إبداء أسباب أي قرار يلغي إذن إقامة.
    4. However, some conventional instruments require States to give reasons for their reservations and to explain why they are formulating them. UN 4 - غير أن الدول تلزم، في إطار بعض الصكوك التعاهدية، بتعليل تحفظاتها والإشارة إلى الأسباب التي دعتها إلى إبدائها.
    As a consequence of this principle, the Administrative Tribunal affirmed, in its Judgement No. 1003, that the " Administration has no duty to give reasons for non-renewal or extension " of a fixed-term appointment. UN وكنتيجة لهذا المبدأ، أكدت المحكمة الإدارية في حكمها رقم 1003، أنه " ليس من واجب الإدارة أن تقدم أسبابا لعدم التجديد أو التمديد " بالنسبة لتعيين محدد المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus