"governments' capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة الحكومات
        
    Coastal erosion in heavily populated areas is occurring at a rate that exceeds the Governments' capacity to respond. UN والتحات الساحلي في مناطق آهلة بالسكان يحدث بمعدل يتجاوز قدرة الحكومات على الاستجابة.
    Such cooperation enhanced Governments' capacity to deal with drug trafficking and in some cases also served to reduce the financial and material costs involved in doing so. UN فهذا التعاون يعزز قدرة الحكومات على التصدي للاتجار بالمخدرات كما يؤدي في بعض الحالات إلى الحد من التكاليف المالية والمادية التي تنطوي عليها هذه المهمة.
    This ongoing project aims to strengthen Governments' capacity to deal with international migration in the region. UN وهذا المشروع الجاري تنفيذه يستهدف دعم قدرة الحكومات على معالجة الهجرة الدولية في المنطقة.
    48. United Nations entities made progress in strengthening Governments' capacity to assume their primary responsibility for the protection of refugees. UN 48 - وأحرزت كيانات الأمم المتحدة تقدما في تعزيز قدرة الحكومات على الاضطلاع بمسؤوليتها الأساسية في مجال حماية اللاجئين.
    In this activity international support is crucial, particularly for those actions which enhance the Governments' capacity as enablers and facilitators in the shelter sector. UN والدعم الدولي حاسم ضمن هذا النشاط. ولاسيما فيما يتعلق بتلك اﻷنشطة التي تعزز قدرة الحكومات كجهات تمكينية وميسرة في قطاع المأوى.
    25. Requests the Executive Director in his efforts to mobilize resources for the United Nations Environment Programme to take actions so as to better reflect Governments' capacity to contribute to the Environment Fund; UN 25 - يطلب إلى المدير التنفيذي، في إطار ما يبذله من جهود لحشد الموارد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن يتخذ إجراءات تعكس بشكل أفضل قدرة الحكومات على المساهمة في صندوق البيئة؛
    25. Requests the Executive Director in his efforts to mobilize resources for the United Nations Environment Programme to take actions so as to better reflect Governments' capacity to contribute to the Environment Fund; UN 25 - يطلب إلى المدير التنفيذي، في إطار ما يبذله من جهود لحشد الموارد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن يتخذ إجراءات تعكس بشكل أفضل قدرة الحكومات على المساهمة في صندوق البيئة؛
    Most experts believed that with commitments under the GATS and FTAs, Governments' capacity to use certain policy remedies was diminished. UN ويرى معظم الخبراء أن قدرة الحكومات على استعمال بعض الحلول السياسية قد ضعفت بسبب الالتزامات التي يفرضها الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات واتفاقات التجارة الحرة.
    A shift towards a green economy could require the strengthening of Governments' capacity to analyse challenges, identify opportunities, prioritize interventions, mobilize resources, implement policies and evaluate progress. UN كما يمكن أن يتطلّب التحوّل إلى الاقتصاد الأخضر تعزيز قدرة الحكومات على تحليل التحديات واستبانة الفرص وتحديد أولويات التدخّل وحشد الموارد وتنفيذ السياسات العامة وتقييم التقدّم المحرز.
    Objective of the Organization: To strengthen local Governments' capacity to identify, quantify, evaluate and achieve the internationally agreed development goals, including Millennium Development Goals, at the local and subnational levels. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات المحلية على تحديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتقدير كمها وتقييمها وتحقيقها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على المستويين المحلي ودون الوطني.
    These strategies could include, where appropriate, education and training, agricultural development, private sector reform and an increase in Governments' capacity to monitor and establish the necessary conditions for external investment. UN ويمكن أن تشمل هذه الاستراتيجيات، حيثما اقتضى الأمر، التعليم والتدريب، والتنمية الزراعية، وإصلاح القطاع الخاص، وزيادة قدرة الحكومات على رصد الاستثمار الخارجي وتهيئة الظروف اللازمة له.
    We must address the debilitating effect of debt servicing, which undermines growth prospects and compromises Governments' capacity to finance basic social programmes. UN ويجب علينا أن نتصدى للآثار المنهكة الناتجة عن خدمة الديون، التي تقوض إمكانيات النمو وتُعرض قدرة الحكومات على تمويل البرامج الاجتماعية الأساسية للخطر.
    22. UNDP should re-emphasize the need to assess Governments’ capacity to undertake national execution projects. UN ٢٢ - ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يشدد من جديد على ضرورة تقييم قدرة الحكومات على الاضطلاع بمشاريع التنفيذ الوطني.
    These strategies could include, where appropriate, education and training, agricultural development, private sector reform and an increase in Governments' capacity to monitor and establish the necessary conditions for external investment. UN ويمكن أن تشمل هذه الاستراتيجيات، حيثما اقتضى الأمر، التعليم والتدريب، والتنمية الزراعية، وإصلاح القطاع الخاص، وزيادة قدرة الحكومات على رصد الاستثمار الخارجي وتهيئة الظروف اللازمة له.
    The UNIFEM programme aims to strengthen Governments' capacity to implement CEDAW and support civil society efforts to contribute to monitoring and reporting on CEDAW. UN ويهدف برنامج الصندوق المذكور إلى تعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعم جهود المجتمع المدني من أجل المساهمة في رصد تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقارير عن ذلك.
    118. Most resident coordinators believe that this collaboration focuses on information-sharing and on supporting Governments' capacity to mobilize and coordinate donor engagement and resources. UN 118- ويعتقد معظم المنسقين المقيمين أن هذا التعاون يركز على تقاسم المعلومات وعلى دعم قدرة الحكومات على تعبئة وتنسيق مشاركة وموارد الجهات المانحة.
    Doubts over sustainability generally arose from such factors as lack of evidence that Governments had made adequate counterpart and budgetary provisions or a perceived lack of the Governments' capacity to sustain project activities in the longer term. UN وقد ثارت الشكوك إزاء الاستدامة بصفة عامة نتيجة لعوامل من قبيل غياب ما يدل على أن الحكومات قد اتخذت ترتيبات ملائمة فيما يتعلق بالنظراء والميزانية، أو النقص المدرك في قدرة الحكومات على الانفاق على أنشطة المشاريع في المدى الطويل.
    For example, it recommended that UNFPA field offices should be strengthened in both programme management and administration, and that Governments' capacity to manage programmes should be strengthened by using programme funds to place project and programme managers in key operational and coordinating ministries. UN وعلى سبيل المثال، أوصى بتعزيز المكاتب الميدانية للصندوق في مجالي التنظيم واﻹدارة البرنامجيين، وتعزيز قدرة الحكومات على إدارة البرامج عن طريق استخدام أموال البرامج في تعيين مديري المشاريع والبرامج في الوزارات التنفيذية والتنسيقية الرئيسية.
    45. UNHCR assisted States to meet their international obligations to protect refugees, in particular by increasing Governments' capacity to conduct refugee status determination and registration. UN 45 - ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية لحماية اللاجئين، ولا سيما من خلال زيادة قدرة الحكومات على تولي عمليات تحديد وتسجيل مركز اللاجئين.
    57. The assessment of Member States' contributions was a very sensitive issue that had a direct impact on Governments' capacity to honour their financial commitments to the Organization. UN 57 - وإن تقييم اشتراكات الدول الأعضاء مسألة حساسة جداً لها أثر مباشر على قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus