"governments of the states" - Traduction Anglais en Arabe

    • حكومات الدول
        
    • حكومات دول
        
    • حكومات تلك الدول
        
    • بحكومات الدول
        
    • حكومات ولايات
        
    • وحكومات الولايات
        
    • لحكومات دول
        
    • وحكومات الدول
        
    • حكومات الولايات على
        
    Country projects must be adopted and implemented only at the request of the Governments of the States concerned, and with their consent. UN ويجب ألا يتم اعتماد المشاريع القطرية وتنفيذها إلا بطلب من حكومات الدول المعنية، وبموافقتها.
    The Governments of the States, and the intergovernmental organization, listed in annex I to the present decision, UN إن حكومات الدول والمنظمة الحكومية الدولية المدرجة في المرفق اﻷول بهذا المقرر،
    The Governments of the States, and the intergovernmental organization, listed in annex I to the present decision, UN إن حكومات الدول والمنظمة الحكومية الدولية المدرجة في المرفق اﻷول لهذا المقرر،
    In recent years, the Governments of the States concerned had taken steps to improve drug control by implementing measures focusing on the prevention of drug abuse, rehabilitation for addicts and anti-trafficking mechanisms. UN وفي السنوات الأخيرة، اتخذت حكومات الدول المعنية خطوات لتحسين مراقبة المخدرات عن طريق تطبيق تدابير تركِّز على منع إساءة استعمال المخدرات وإعادة تأهيل المدمنين وآليات مكافحة الاتجار غير المشروع.
    He intends to conduct at least two in situ visits in 2004 and looks forward to a fruitful cooperation with the Governments of the States concerned. UN ويعتزم القيام بزيارتين ميدانيتين على الأقل في عام 2004 ويتطلع إلى إقامة تعاون مثمر مع حكومات الدول المعنية.
    Governments of the States concerned must take decisive measures to guarantee the safety of such missions and their staff in accordance with their international law obligations. UN ويجب على حكومات الدول المعنية أن تتخذ تدابير حاسمة لضمان سلامة هذه البعثات وموظفيها وذلك وفقاً لما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي.
    If that measure was to be effective, prior consultations must be held with the Governments of the States concerned. UN ولكي يكون التدبير فعالا لا بد من إجراء مشاورات مسبقة مع حكومات الدول المعنية.
    Governments of the States concerned must take decisive measures to guarantee the safety of such missions and their staff in accordance with their international law obligations. UN ويجب على حكومات الدول المعنية أن تتخذ تدابير حاسمة لضمان سلامة هذه البعثات وموظفيها وذلك وفقاً لما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الدولي.
    31. The Commission had established good working relationships with the Governments of the States on its agenda. UN 31 - وأضاف قائلاً إن اللجنة أنشأت علاقات عملية جيدة مع حكومات الدول المدرجة على جدول أعمالها.
    The vast majority of those individuals are in extremely vulnerable and precarious situations, and the Governments of the States concerned, as well as the international community as a whole, must honour their commitments to support and protect them. UN وأغلب هؤلاء معرضون للخطر وحالتهم غير مستقرة. وينبغي على حكومات الدول المعنية ، في المقام الأول، ثم على المجتمع الدولي عموما تحمل مسؤولية هؤلاء المشردين وتقديم الدعم والحماية إليهم.
    39. The Governments of the States Members of the United Nations should send immediately to Kosovo all the necessary personnel that they promised. UN ٣٩ - وينبغي أن ترسل حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى كوسوفو على الفور جميع الموظفين الضروريين الذين وعدت بإرسالهم.
    In instances where States obtain information about potential terrorist activities, it is essential for the Governments of those States to alert the Governments of the States where the potential terrorist activity is to take place rather than proceeding to issue a statement or travel advisory without any such consultation. UN ففي الحالات التي تحصل فيها الدول على معلومات بشأن احتمال وقوع أنشطة إرهابية، يتعين على حكومات هذه الدول أن تنبه حكومات الدول التي يُحتمل وقوع الأنشطة الإرهابية فيها بدلا من أن تمضي في إصدار بيانات أو تعليمات بشأن السفر قبل القيام بأي مشاورات بهذا الصدد.
    The Cuban non-governmental organizations urge the Governments of the States members of the European Union to dissociate themselves from any act that contributes to the enforcement of the economic embargo imposed by the United States Government against Cuba and to reject completely the extraterritorial policies embodied in the Torricelli and Helms-Burton Acts. UN وتحث المنظمات غير الحكومية الكوبية حكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن تنأى بنفسها عن أي عمل من شأنه الإسهام في تطبيق الحظر الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا وأن ترفض رفضا قاطعا سياسات تطبيق القوانين خارج الحدود المتمثلة في قانوني توريسللي وهيلمز بيرتون.
    2. Article 4 of the Statute requires that the Members be elected by the Meeting of States Parties from a list of candidates nominated by the Governments of the States Parties to the Convention. UN ٢ - وتنص المادة ٤ من النظام اﻷساسي على أن يجري انتخاب أعضاء المحكمة في اجتماع للدول اﻷطراف من قائمة بأسماء اﻷشخاص المرشحين من قبل حكومات الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    2. Pursuant to that resolution, the Secretary-General addressed a note verbale dated 10 April 1997 to the Governments of the States Members of the United Nations requesting information on specific measures undertaken in implementation of the resolution. UN ٢ - وعملا بذلك القرار، وجﱠه اﻷمين العام مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ إلى حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة طالبا منها معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها تنفيذا لذلك القرار.
    The Governments of the States parties to the Agreement shall endeavour to coordinate their actions to protect the health and ensure the social welfare of citizens affected by the Chernobyl accident and other radiological disasters, including the participants in the elimination of their consequences. UN وستسعى حكومات الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى تنسيق اﻹجراءات التي تتخذها من أجل المحافظة على صحة المواطنين الذين تضرروا من كارثة تشيرنوبيل وغيرها من الكوارث اﻹشعاعية وتوفير الرعاية الاجتماعية لهم، ومن بينها المشاركة في القضاء على آثار تلك الكارثة.
    In many countries, indigenous people maintain flourishing governments or administrations of their own, often pre-dating the Governments of the States in which they live. UN وﻷبناء الشعوب اﻷصلية في بلدان كثيرة حكومات أو إدارات مزدهرة خاصة بهم، وكثيرا ما تكون سابقة في وجودها على حكومات الدول التي يعيشون فيها.
    The Office of the Prosecutor has strengthened its relations with prosecutors and courts in the region and with the Governments of the States of the former Yugoslavia. UN وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة.
    The Government of Iraq, in condemning these acts of provocation, requests that you intervene with the Governments of the States in question with a view to bringing a halt to such acts and preventing their recurrence. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال الاستفزازية، فإنها تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف تلك الأعمال ووضع حد لها وعدم تكرارها.
    10. Calls upon Governments of the States affected to provide adequate security to protect all health workers from violence; UN 10- يهيب بحكومات الدول المتأثرة أن توفر الأمن الكافي لحماية جميع العاملين الصحيين من العنف؛
    Below we set out some of the measures taken by the Governments of the States of Coahuila, Durango, Guerrero, Querétaro, Sonora, Tabasco and Yucatán. UN وترد أدناه بعض التدابير المتخذة من قبل حكومات ولايات كواهويلا ودورانغو وغيريرو وكيريتارو وسونورا وتاباسكو ويوكاتان.
    The representative stressed that her country's federal system of government required a cooperative approach between the Federal Government and the Governments of the States and Territories to implement the Convention. UN وأكدت الممثلة أن النظام الاتحادي للحكم في بلدها يتطلب اتباع نهج تعاوني بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات واﻷقاليم من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    The United Nations is the representative body of the executive wing of the Governments of the States of the world. UN إن اﻷمم المتحدة هي بمثابة الهيئة التمثيلية للجناح التنفيذي لحكومات دول العالم.
    It was decided that all letters to the Secretary-General and to the Governments of the States concerned would henceforth be addressed to them by the Chairman of the Working Group and transmitted with a cover letter from the President of the Security Council. UN فقد تقرر منذ الآن وصاعدا أن تصدر جميع الرسائل الموجهة إلى الأمين العام وحكومات الدول المعنية عن رئيس الفريق العامل، وأن تحال مشفوعة برسالة إحالة من رئيس مجلس الأمن.
    (d) To encourage the Governments of the States to consult with indigenous peoples and reform their constitutions to incorporate the fundamental human rights of indigenous peoples; UN (د) أن تشجع حكومات الولايات على التشاور مع الشعوب الأصلية، وعلى إصلاح دساتيرها لتتضمن حقوق الإنسان الأساسية للشعوب الأصلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus