"gratified" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالامتنان
        
    • بالارتياح
        
    • بالاغتباط
        
    • ممتن
        
    • الامتنان
        
    • بالرضا
        
    • بالغبطة
        
    • بالرضى
        
    • بالسرور
        
    • بامتنان
        
    • دواعي سرور
        
    • بارتياح إذ
        
    • سره
        
    • سرورها
        
    • عن رضائها
        
    We are gratified to see Mrs. Mary Robinson in her new post as United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ومما يجعلنا نشعر بالامتنان أن نرى السيدة ماري روبنسون في منصبها الجديد مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    His delegation was gratified that that view was shared by most of the States participating in the Commission. UN وأضاف أن وفد بلاده يشعر بالامتنان ﻷن أغلب البلدان المشاركة في اللجنة تشاطره وجهة النظر هذه.
    We are gratified to note that the political will now exists to conclude such a treaty no later than 1996. UN وإننا نشعر بالارتياح إزاء أن اﻹرادة السياسية موجودة اﻵن ﻹبرام هـــذه المعاهدة فـــي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    The Advisory Committee had been gratified to learn of the progress which the Secretariat had already made. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بالاغتباط ﻹحاطتها بالتقدم الذي سبق أن أحرزته اﻷمانة العامة.
    Her delegation was gratified by the overwhelming reaffirmation of the refugees' right of return, a prerequisite for a peaceful resolution of the conflict. UN وقالت إن وفدها ممتن للتأكيد مجدداً بأغلبية ساحقة على حق اللاجئين في العودة، وهو شرط مسبق لحل سلمي للصراع.
    My Government is also gratified by the goodwill that has been demonstrated and wishes to thank all those who have already pledged to contribute troops or other appropriate support to the United Nations peacekeeping mission. UN وتعرب حكومتي أيضا عن الامتنان للمساعي الحميدة التي ظهرت كما تعبر عن شكرها لجميع الذين تعهدوا بالفعل بالمساهمة بقوات أو بتقديم دعم ملائم بشكل آخر لبعثة السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    We are gratified to see that the OSCE, like other regional arrangements, has developed its capacities to take on such responsibilities. UN وإننا نشعر بالرضا ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، شأنها شأن الترتيبات اﻹقليمية اﻷخرى، طورت قدراتها للاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    Since that approach had failed, however, her delegation was gratified to learn that the Commission proposed to end its consideration of the topic. UN غير أنه نظراً لأن هذا النهج قد فشل، فإن وفدها يشعر بالامتنان لأن يعلم أن اللجنة اقترحت إنهاء نظرها في الموضوع.
    We were gratified by the unique opportunity provided to us by the Review to make a critical self-assessment of the situation in Mauritius. UN وشعرنا بالامتنان للفرصة الفريدة التي سنحها لنا هذا الاستعراض من أجل إجراء تقييم نقدي ذاتي للحالة في موريشيوس.
    Japan is indeed gratified that Mrs. Ogata will continue to be available for two years to exercise leadership at this critical juncture. UN وتشعر اليابان في الواقع بالامتنان ﻷن السيدة أوغاتا ستظل تمارس القيادة لفترة عامين في هذا المنعطف الخطير.
    It is gratified that programmes are being launched which reinforce bilingualism and it will monitor their progress closely. UN وتشعر البعثة بالارتياح لأنه يجري البدء في برامج لتعزيز الإلمام باللغتين وسترصد التقدم المحرز في هذا الصدد عن كثب.
    The Special Representative is deeply gratified that Rwanda is stepping out from the shadow of genocide and laying the basis for the transition to democracy. UN يشعر الممثل الخاص بالارتياح العميق إزاء تخلص رواندا من شبح الإبادة الجماعية وإرساء أسس الانتقال إلى الديمقراطية.
    We are gratified that climate change and the Millennium Development Goals are among the top priorities of this session's presidency. UN إننا نشعر بالارتياح لوضع تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية على رأس أولويات رئاسة هذه الدورة.
    We are gratified by the progress made. UN ونحن نشعر بالاغتباط للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    It was also gratified that almost all participants had given their assurance that they were ready to work with Sierra Leone to resolve that problem. UN وهي تشعر بالاغتباط أيضا لأن المشاركين كلهم تقريبا أكدوا أنهم على استعداد للعمل مع سيراليون على حل هذه المشكلة.
    I am gratified by the progress achieved by the Organization of African Unity (OAU) towards a treaty on the denuclearization of Africa. UN وإنني ممتن للتقدم الذي حققته منظمة الوحدة الافريقية صوب إبرام معاهدة ﻹعلان افريقيا لا نووية.
    I am extremely gratified at the fruitful result that we have finally been able to produce. UN وإنني بالغ الامتنان للنتائج المثمرة التي تمكنا في النهاية من تحقيقها.
    We are gratified by your skilful stewardship and the success it has made possible for the CD to reach with regard to the programme of work. UN ونشعر بالرضا عما تبدونه من مهارة في تصريف أعمال المؤتمر وما حققه ذلك من نجاح للمؤتمر فيما يتعلق ببرنامج عمله.
    In the case of Haiti, my Government is particularly gratified that an agreement was reached which allowed for the landing of multinational forces in accordance with the relevant Security Council resolution and without the trauma of an invasion by force. UN وفي حالــة هايتي، تشعر حكومتي بالغبطة على وجه الخصوص لما حدث من التوصل إلى اتفاق يسمح بإنزال قوات متعددة الجنسيات وفقا لقرار مجلس اﻷمن ذي الصلة وبدون جراح الغزو بالقوة.
    We are gratified at its return to the General Assembly as a full-fledged Member of the United Nations, now that the apartheid system has been abolished and a democratic and non-racial Government has been installed. UN وإننا لنشعر بالرضى إزاء عودتها الى صفوف الجمعية العامة كعضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة، بعد زوال نظام الفصل العنصري اﻵن وتنصيب حكومة ديمقراطية لا عرقية.
    gratified as we are by these positive developments, the debate on the human rights agenda will of necessity continue, as much still needs to be done. UN وإذ نشعر بالسرور لهذه التطورات اﻹيجابية فإن المناقشة بشأن جدول أعمال حقوق اﻹنسان ستستمر بالضرورة حيث لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    We are highly gratified by the consensus on financial issues that we were able to reach in Cairo. UN إننا نشعر بامتنان كبير إزاء توافق اﻵراء الذي تمكنا من تحقيقه في القاهرة حول المسائل المالية.
    The Inspectors have been gratified by the interest and encouragement received from all quarters in the preparation of this report. UN 13 - ومن دواعي سرور المفتشين ما تلقوه من اهتمام وتشجيع من كافة الأوساط لدى إعداد هذا التقرير.
    The Malaysian Government is gratified to note that almost three years after the signing of the 1995 General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, substantial progress has indeed been achieved. UN وتشعر الحكومة الماليزية بارتياح إذ تلاحظ إحراز تقدم كبير بالفعل، بعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك لعام ١٩٩٥.
    The delegation added that it was gratified to hear that the Fund did not wish to become a frontline humanitarian assistance agency. UN وأضاف الوفد أنه قد سره أن علم بأن الصندوق لا يرغب في أن يصبح من وكالات الخط اﻷول في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    She was gratified to note that the draft before the Committee dealt with those important issues. UN ومن دواعي سرورها أنها لاحظت أن المشروع المعروض على اللجنة يتناول هذه المسائل الهامة.
    The Committee was gratified with the obvious political will in the country with regard to the advancement of women. UN وأعربت اللجنة عن رضائها إزاء اﻹرادة السياسية الواضحة في ذلك البلد فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus