"great significance" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية كبيرة
        
    • أهمية كبرى
        
    • أهمية بالغة
        
    • الأهمية الكبيرة
        
    • الأهمية الكبرى
        
    • مغزى كبير
        
    • أهمية عظيمة
        
    • دلالة كبيرة
        
    • بأهمية كبيرة
        
    • أهمية عظمى
        
    The issue was also of great significance for developing countries in general. UN وتكتسي هذه القضية أيضا أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية بصفة عامة.
    We attach great significance to UNCTAD IX for a number of reasons. UN إننا نولي، لعدد من اﻷسباب، أهمية كبيرة للدورة التاسعة لمؤتمـــر اﻷونكتاد.
    But this diversity also consitutes a global asset of very great significance with many, as yet unknown, benefits. UN ولكن هذا التنوع يشكل أيضاً ثروة عالمية ذات أهمية كبيرة جداً وفوائد جمة ما زالت مجهولة.
    Those issues were of great significance for all the Central Asian States, as a group of landlocked countries. UN وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية.
    The Kyrgyz Republic attaches great significance to elections to the Human Rights Council. UN وتولي جمهورية قيرغيزستان أهمية كبرى لانتخابات مجلس حقوق الإنسان.
    This special session is of very great significance for the Organization. UN إن لهذه الدورة الاستثنائية أهمية بالغة جدا بالنسبة إلى المنظمة.
    As one of the main supporting pillars of the NPT regime, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is of great significance. UN ولمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية كبيرة بوصفها من الدعائم الأساسية التي يرتكز عليها نظام معاهدة عدم الانتشار.
    This day holds great significance for the people of Africa, because our continent was ravaged by slavery and the slave trade. UN وهذا اليوم ذو أهمية كبيرة لشعوب أفريقيا، لأن قارتنا قد دمرها الرق وتجارة الرقيق.
    Kazakhstan attaches great significance to developing its own space activities as an important and sustainable source of innovative technologies and progress. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على تطوير أنشطتها الفضائية باعتبارها موردا مهما ومستداما للتكنولوجيات المبتكرة والتقدم.
    A mechanism for reporting and sharing information is of great significance for the credibility of such a treaty. UN ويكتسب وضع آلية للإبلاغ وتبادل المعلومات أهمية كبيرة بالنسبة لمصداقية مثل هذه المعاهدة.
    It is of great significance that the common challenges in the sphere of information security should be dealt with through international cooperation and in the spirit of mutual respect. UN ويكتسي التعامل مع التحديات المشتركة في مجال أمن المعلومات بروح من التعاون الدولي والاحترام المتبادل أهمية كبيرة.
    In this regard, they attached great significance to securing successful outcomes at the tenth meeting of the Conference of the Parties. UN وفي هذا الصدد، يولون أهمية كبيرة لضرورة خروج الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف بنتائج جيدة.
    The Treaty is clearly of great significance for the global disarmament and non-proliferation regime. UN ومن الواضح أن للمعاهدة أهمية كبيرة لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار العالمي.
    The upcoming Review Conference of the Parties to the NPT is of great significance. UN إن المؤتمر الاستعراضي المقبل لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذو أهمية كبيرة.
    Nevertheless, the customary law of Normandy still has great significance in relation to the law of real property and inheritance in Guernsey. UN ومع ذلك، لا تزال للقانون العرفي النورمندي أهمية كبيرة فيما يتعلق بقانون الممتلكات العقارية والميراث في غيرزني.
    Irrigated land is highly productive and hence of great significance. UN والأراضي المروية عالية الإنتاجية ومن ثم فهي ذات أهمية كبرى.
    Second, the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is a matter of great significance. UN ثانياً، يكتسي التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية كبرى.
    Resolution 1874 is of great significance as it embodies the international community's strong condemnation of, and profound concerns over, the nuclear test. UN ويكتسي القرار 1874 أهمية كبرى لأنه يجسد إدانة المجتمع الدولي الشديدة لهذه التجربة النووية، وقلقه البالغ إزاءها.
    We attach great significance to the work of the Conference on Disarmament, which is the sole negotiating forum on disarmament issues in the United Nations. UN وإننا نعلق أهمية بالغة على عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي هو المنتدى الوحيد في الأمم المتحدة للتفاوض بشأن قضايا نزع السلاح.
    Today, we gather here to celebrate that Day, which is of great significance to promoting the harmony between humankind and the Earth. UN واليوم، فإننا نجتمع هنا للاحتفال بذلك اليوم ذي الأهمية الكبيرة لتعزيز الانسجام بين بني البشر والأرض.
    Our candidature therefore underscores the great significance Slovenia attaches to the role of the United Nations in an increasingly interdependent and complex world. UN ولذلك يؤكد ترشيحنا الأهمية الكبرى التي تعلقها سلوفينيا على دور الأمم المتحدة في عالم يتزايد ترابطا وتعقيدا.
    Distinguished Minister, your wishes and recommendations are certainly of great significance for our practical work. UN السيد الوزير الموقر، إن تمنياتكم وتوصياتكم لها يقيناً مغزى كبير بالنسبة لأعمالنا الفعلية.
    Therefore, it is of great significance to the exploitation of the resources of the Area as the common heritage of mankind. UN ولذلك، فإنها ذات أهمية عظيمة لاستغلال موارد البحار بصفتها التراث المشترك للبشرية.
    Libya's decision is of great significance to consolidating and strengthening the international nuclear non-proliferation regime. UN وقرار الجماهيرية العربية الليبية له دلالة كبيرة من حيث تدعيم نظام عدم الانتشار النووي الدولي وتعزيزه.
    Its cooperation with the Centre for International Crime Prevention is of great significance in meeting the goals of African countries in the field of crime prevention and criminal justice. UN ويتسم التعاون بين المعهد ومركز منع الجريمة الدولية بأهمية كبيرة فيما يتعلق ببلوغ اﻷهداف التي تسعى البلدان اﻷفريقية إلى تحقيقها في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    1. The Republic of Cyprus (RoC) attributes great significance to the Universal Periodic Review (UPR) process, as the principal human rights protection mechanism. UN 1- تعلق جمهورية قبرص أهمية عظمى على عملية الاستعراض الدوري الشامل، بوصفها الآلية الرئيسية لحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus