"greater importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية أكبر
        
    • مزيدا من الأهمية
        
    • أهمية كبرى
        
    • أهمية متزايدة
        
    • أكثر أهمية
        
    • مزيد من الأهمية
        
    • قدرا أكبر من اﻷهمية
        
    • قدر أكبر من الأهمية
        
    • اهتمام أكبر
        
    • اﻷهم
        
    • المزيد من الأهمية
        
    • بأهمية كبرى
        
    • بأهمية متزايدة
        
    • أهم من
        
    • بأهمية أكبر
        
    Finally, social policy considerations, especially productive employment, should be given greater importance within macroeconomic policy, rather than being viewed as residual assistance to poor people and disadvantaged groups. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء أهمية أكبر لاعتبارات السياسات الاجتماعية، لا سيما العمالة المنتجة، في إطار السياسة الاقتصادية الكلية، بدلا من اعتبارها مساعدة تكميلية للفقراء والفئات المحرومة.
    Governments should therefore attach greater importance to domestic resource mobilization within their development strategies. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    Other flows, such as domestic resources and remittances, will be of even greater importance. UN وإن التدفقات الأخرى، مثل الموارد المحلية والتحويلات النقدية، ستكتسي أهمية أكبر.
    Some States have provided such information, but greater importance should be attached to this element in future reports. UN وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة.
    Of greater importance has been the senseless squandering of money on weapons and the terrible effect this has had on the world economy. UN وما له أهمية كبرى هو تبديد الأموال غير المعقول على الأسلحة، ما له أثر سلبي جدا في اقتصاد العالم.
    Against the backdrop of the difficult security situation, the further build-up of Afghan security forces assumes even greater importance. UN وعلى خلفية الحالة الأمنية الصعبة، فإن المزيد من تعزيز القوات الأمنية الأفغانية يكتسب حتى أهمية أكبر.
    This has assumed even greater importance given the current renaissance of nuclear energy. UN واكتسى هذا أهمية أكبر نظرا للنهضة الحالية في مجال الطاقة النووية.
    It was noted that while global economic governance was not a new issue, in the current crisis it had acquired a much greater importance than before. UN ولوحظ أن مسألة الحوكمة الاقتصادية العالمية ليست جديدة، ولكن الأزمة الراهنة أكسبتها أهمية أكبر بكثير من ذي قبل.
    With older persons disproportionately affected by poverty, the need for pension protection is assuming even greater importance. UN وفي ظل تأثر كبار السن بالفقر تأثرا بعيد المدى، بدأت الحاجة إلى الحماية التقاعدية تكتسي أهمية أكبر.
    The need to protect the environment has assumed greater importance and we can succeed only if we work together. UN وما فتئت ضرورة حماية البيئة تتخذ أهمية أكبر ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا عملنا معا.
    In the context of prevailing global economic realities, adjustment for high levels of indebtedness was of even greater importance. UN وفي سياق الواقع الاقتصادي العالمي السائد تكتسي تسوية المستويات العالية من المديونية أهمية أكبر.
    In the foregoing scenario, the reform and strengthening of the United Nations system take on even greater importance. UN وفي السيناريو السابق، يكتسي إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزها أهمية أكبر.
    The Council was not, however, a suitable forum for a new mandate of even greater importance. UN غير أن المجلس ليس محفلا مناسبا لولاية جديدة ذات أهمية أكبر.
    Strengthening coordination among development partners and forging strategic alliances with other donors – bilateral and multilateral – have also assumed greater importance. UN كما أن تعزيز التنسيق بين شركاء التنمية وإقامة التحالفات الاستراتيجية مع غيرهم من المانحين الثنائيين والمتعددين صارت لهما أهمية أكبر.
    It was thus hoped that the guidelines would cause States to attach greater importance to alternatives to reservations. UN ومن المأمول أن تجعل هذه المبادئ التوجيهية الدول تولي أهمية أكبر لبدائل التحفظات.
    Some States have provided such information, but greater importance should be attached to this element in future reports. UN وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة.
    In civil law countries, signatures had greater importance because they served not only as a means of identification but also to denote approval of a document. UN وللتوقيعات أهمية كبرى في بلدان القانون المدني لأنها ليست مجرد وسيلة لتعيين الهوية بل تدل أيضا على الموافقة على مستند.
    greater importance was accorded to questions connected with the administration of justice. UN وما برحت المسائل المتصلة بإقامة العدل تولى أهمية متزايدة.
    The export/import monitoring mechanism would thus assume greater importance. UN ولذلك سيكون على آلية رصد الصادرات والواردات أن تقوم بدور أكثر أهمية.
    We hope that the IAEA will make more inputs and spur member States to attach greater importance to technical cooperation. UN ونرجو أن تقدم الوكالة مزيدا من المدخلات وأن تحفز الدول الأعضاء على إيلاء مزيد من الأهمية للتعاون التقني.
    The evidence of the author and alleged victim assumes greater importance. UN ومن ثم تكتسب اﻷدلة التي يقدمها صاحب البلاغ والضحية المفترضة للظلم قدرا أكبر من اﻷهمية.
    An aspect that assumes greater importance in federal constitutions than in unitary constitutions is the need for greater coordination between federal, state and local bodies. UN وأحد الجوانب التي تفترض إيلاء قدر أكبر من الأهمية في الدساتير الاتحادية عنه في الدساتير الوحدوية، هو الحاجة إلى التنسيق بين الهيئات الاتحادية وهيئات الولايات والهيئات المحلية.
    As a developing country, we believe that greater importance should be attached to the right to development so that everyone can enjoy the benefits of globalization. UN وبوصفنا بلدا ناميا، نعتقد أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للحق في التنمية لكي يتمتع الجميع بفوائد العولمة.
    Of far greater importance was the implementation of the recommendations of OIOS in every area of the Organization’s activities that needed to take corrective action or to increase its efficiency. UN وذكر أن اﻷهم من ذلك بكثير هو تنفيذ توصيات المكتب في كل مجال من مجالات أنشطة المنظمة التي يلزم لها أن تتخذ إجراءات تصحيحية أو أن ترفع درجة كفاءتها.
    A growing number of States had expressed interest in the topic because the obligation had taken on greater importance in their internal affairs. UN وقد أعرب عدد متزايد من الدول عن اهتمامه بالموضوع لأن الالتزام اكتسب المزيد من الأهمية في شؤونها الداخلية.
    In that context, greater importance was attached to the ongoing discussions on the reform of the Security Council. UN وفي هذا السياق، تتسم المناقشات الجارية بشأن إصلاح عمل مجلس اﻷمن بأهمية كبرى.
    26. The need to re-examine the trade policy orientation of the majority of small island developing States will assume ever greater importance given the rise in competition for markets as a result of globalization and the simultaneous dismantling of preferential market access arrangements. UN ٢٦ - وستتسم الحاجة إلى إعادة دراسة توجهات السياسة التجارية لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية بأهمية متزايدة نظرا لارتفاع التنافس على اﻷسواق نتيجة للعولمة وما يرافقها من تفكيك لترتيبات الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق.
    Such an approach would lead to two categories of rights and would thus suggest that some provisions of the Convention were of greater importance than others. UN ويؤدي هذا النهج إلى فئتين من الحقوق وبذلك قد يعنى أن يعض أحكام الاتفاقية هي أهم من أحكام أخرى.
    However, because of its specific characteristics, some of these aspects are of even greater importance in the case of e-finance. UN غير أنه بالنظر إلى سماتها المحددة، فإن بعض هذه الجوانب تتسم بأهمية أكبر في مجال التمويل الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus