"greater role" - Traduction Anglais en Arabe

    • دور أكبر
        
    • بدور أكبر
        
    • دوراً أكبر
        
    • الدور الأكبر
        
    • وزيادة دور
        
    • دورا أكبر
        
    • دور أهم
        
    • زيادة دور
        
    • دوراً أعظم
        
    • زيادة الدور
        
    • دور أعظم
        
    Diversifying partnerships and the sources of development finance, with a greater role awarded to southern players, are important aspects of this approach. UN ويمثل تنويع الشراكات ومصادر التمويل الإنمائي، مع إسناد دور أكبر إلى الجهات الفاعلة في الجنوب، جوانب هامة من هذا النهج.
    In that context, a greater role for the regional approach may be an interesting idea to be further explored. UN وفي ذلك الإطار، قد تكون فكرة إعطاء دور أكبر للنهج الإقليمي مثيرة للاهتمام وتستحق مزيدا من الاستكشاف.
    Developing countries must have a greater role and say in international governance. UN وإن البلدان النامية يجب أن يكون لها دور أكبر ونفوذ أقوى في الحكم العالمي.
    The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. UN ويتعين على الهيئة الوطنية أن تزيد من يقظتها وأن تحاول القيام بدور أكبر كقوة من أجل التغيير.
    A greater role by the Assembly as a whole in the process of electing its Presidents was also flagged. UN ووجهت الأنظار أيضا إلى ضرورة إعطاء دور أكبر للجمعية العامة ككل في عملية انتخاب رئيسها.
    It was important to give developing States a greater role in international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون للدول النامية دور أكبر في التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The committee was to examine the reasons for this and how women could be attracted to play a greater role at that level. UN وكان مقررا أن تدرس اللجنة أسباب هذا الوضع والكيفية التي يمكن بها اجتذاب المرأة لتولي دور أكبر على ذلك الصعيد.
    However, in the current weak security and institutional set-up, it is short-sighted to speak of public investment retrenchment, fiscal discipline and a greater role for the private sector. UN إلا أنه في سياق ضعف الوضعين الأمني والمؤسسي الحاليين، يكون من قلة البصيرة التحدث عن خفض الاستثمارات العامة، والانضباط المالي، وإعطاء دور أكبر للقطاع الخاص.
    Encouragement for the press and public opinion to play a greater role in the task of monitoring the performance of the various official governmental and community agencies; UN تشجيع الصحافة والرأي العام لممارسة دور أكبر في عملية الرقابة على أداء مختلف المؤسسات الوطنية الرسمية والأهلية.
    The importance of a greater role for host-country regulation of cross-border capital flows was made clear. UN وأُشيرَ بوضوح إلى أهمية إعطاء دور أكبر لقيام البلد المضيف بتنظيم تدفقات رؤوس الأموال العابرة للحدود.
    This would, he suggested, imply a greater role for an active and dynamic State to provide support and guidance for the establishment of those productive capacities. UN وقال إن ذلك يتطلب أن يكون للدولة النشطة والدينامية دور أكبر فيما يخص تقديم الدعم والتوجيه لإنشاء تلك القدرات الإنتاجية.
    A revitalized General Assembly, a greater role for the Economic and Social Council in global economic governance and enhanced United Nations capacity in building democracy and peacebuilding are also needed. UN وهناك حاجة أيضا إلى تنشيط الجمعية العامة، وإلى دور أكبر للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الإدارة الاقتصادية العالمية، وإلى قدرة معززة للأمم المتحدة في بناء الديمقراطية وبناء السلام.
    This would, he suggested, imply a greater role for an active and dynamic State to provide support and guidance for the establishment of those productive capacities. UN وقال إن ذلك يتطلب أن يكون للدولة النشطة والدينامية دور أكبر فيما يخص تقديم الدعم والتوجيه لإنشاء تلك القدرات الإنتاجية.
    The only way to respond effectively is to give a greater role to international solidarity and social justice. UN والطريقة الوحيدة للاستجابة بفعالية هي إسناد دور أكبر إلى التضامن العالمــي والعدالة الاجتماعية.
    Many non-governmental organizations had said that there should be better cooperation among non-governmental organizations within the Middle East and that it was important to allow the Israeli peace forces to play a greater role. UN وأكدت منظمات غير حكومية عديدة أنه يجب تأييد الاضطلاع بتعاون أشد وثاقة بين المنظمات غير الحكومية بالشرق اﻷوسط، وأن ثمة أهمية لتمكين قوى السلام اﻹسرائيلية من النهوض بأعباء دور أكبر حجما.
    Sixth, the United Nations system should play a greater role in promoting the effective implementation of the follow-up. UN سادسا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنفيذ الفعال ﻷعمال المتابعة.
    Governments need to accept a greater role for the private sector in the provision of such infrastructure. UN ولا بد للحكومات أن تقبل القيام بدور أكبر لصالح القطاع الخاص بتوفير هذه الهياكل الأساسية.
    Likewise, we recommend a greater role for the United Nations in the areas of international financial regulation and credit-rating systems. UN وبالمثل، نوصي بدور أكبر للأمم المتحدة في مجالي النظام المالي الدولي ونظام التصنيف الائتماني.
    It expressed the wish for civil society to play a greater role. UN وأعربت عن أملها في أن ترى المجتمع المدني يلعب دوراً أكبر.
    Cost-sharing arrangements of that type are indicative of the greater role being played in drug control by the international lending institutions. UN وترتيبات تقاسم التكاليف من هذا النوع هي مؤشر يدل على الدور الأكبر الذي أخذت تقوم به مؤسسات الاقراض الدولية في ميدان مكافحة المخدرات.
    68. Some countries, such as Turkey, opted to shift the emphasis from the State, driving the tourism development process to a greater role assumed by the private sector. UN 68- واختارت بعض البلدان، مثل تركيا، تقليص دور الدولة وزيادة دور القطاع الخاص في قيادة عملية التنمية السياحية.
    Small island developing States should be given a greater role in the planning and coordination of the Commission. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء الدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكبر في أعمال التخطيط والتنسيق المتعلقة باللجنة.
    It was argued that women must be given a greater role in forest management and decision-making at all levels and across institutions. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن يسند إلى المرأة دور أهم في إدارة الغابات وصنع القرارات على جميع المستويات وفي جميع المؤسسات.
    The meeting called for a greater role of the State in the development of the African least developed countries. UN لذا، دعا الاجتماع إلى زيادة دور الدولة في التنمية في البلدان الأفريقية الأقل نموا.
    Reducing this tension over ownership of firms and assets is imperative, because the entry and expansion of small private companies will be increasingly important when China’s domestic markets and domestic innovation need to play a greater role. Thus, for China to gain maximum advantage from private entrepreneurship, it is important to continue shifting the share of financial assets and land holdings out of the public sector. News-Commentary لقد أصبح العمل على تخفيف التوتر بين ملكية الشركات والأصول أمراً ضروريا، وذلك لأن دخول الشركات الخاصة الصغيرة وتوسعها سوف يشكل أهمية متزايدة حين يتحتم على الأسواق المحلية والإبداع الوطني أن يلعبا دوراً أعظم في الاق��صاد الصيني. هذا يعني أن الصين لابد وأن تستمر في تحويل الأصول المالية وملكية الأراضي بعيداً عن القطاع العام، إذا ما أرادت أن تجني أعظم قدر من الفوائد المترتبة على الملكية الخاصة للشركات.
    A greater role for the academic communities and the private sector in particular is envisaged and will be encouraged. UN ومن المتوخى أن زيادة الدور الذي تؤديه الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص على نحو محدد. وسيجري تشجيع ذلك.
    A greater role for a coherent and integrated United Nations is being sought across the subregion for maximized results and greater impact in addressing the many challenges at hand. UN فوجود دور أعظم لجهود الأمم المتحدة المتسقة والمتكاملة أمر مطلوب في أنحاء المنطقة دون الإقليمية للوصول بالنتائج إلى أقصى حد ممكن لها ولتعظيم الأثر الذي تتركه في التصدي للتحديات العديدة المطروحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus