"greater than the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكبر من
        
    • أعظم من
        
    • أكبر مما
        
    • تفوق قيمة
        
    • أعلى احتمالية من
        
    Some note that the targets established in the Platform for Action are greater than the national capacity for implementation. UN ويشير البعض إلى أن الأهداف التي يضعها منهاج العمل أكبر من أن تقوى على تحقيقها القدرة الوطنية.
    The media of the developed world, with resources greater than the budgets of many countries, dominated the flow of information. UN فوسائط الإعلام في العالم المتقدم الذي يتمتع بموارد أكبر من ميزانية كثير من البلدان تسيطر على تدفق المعلومات.
    Yes, assuming the hypothetical planet has a mass greater than the Earth. Open Subtitles نعم بفرض أن كوكبا إفتراضيا له كتلة أكبر من كتلة الأرض
    Estimated crop losses would have been at least 28 times greater than the costs of the intervention. UN وكانت الخسائر في المحاصيل، حسب التقديرات، ستكون أكبر من تكاليف التدخل بثمانية وعشرين ضعفا على الأقل.
    God must be greater than the greatest of human weaknesses... and indeed... the greatness of human skill. Open Subtitles الله يجب أن يكون أعظم من الضعف البشري و أيضاً أعظم من المهارات البشرية الكبيرة
    It is a staggering figure, but the suffering the embargo has caused the Cuban people is greater than the mere number, and is especially profound for women and children. UN إنه لرقم مذهل، إلا أن المعاناة التي يسببها الحصار للشعب الكوبي أكبر من الأرقام وأعمق خاصة بالنسبة للنساء والأطفال.
    Moreover, the budget allocation for schools had increased each year at a rate greater than the increase of the general budget. UN وبالاضافة إلى هذا، فإن مخصصات المدارس في الميزانية هي في ازدياد كل سنة بمعدل أكبر من معدل ازدياد الميزانية العامة.
    This holistic view meant the whole was greater than the sum of its parts. UN وكانت هذه النظرة الكلية تعني أن الكل أكبر من مجموع أجزائه.
    It carries the synergetic understanding that the whole is greater than the sum of its parts. UN وهو تعبير ينطوي على الإدراك المتآزر بأن الكل أكبر من مجموع أجزائه.
    The Panel’s methodology is designed to provide a high level of certainty in detecting overstatement greater than the materiality level. UN وترمي منهجية الفريق إلى تقديم مستوى مرتفع من التيقن في اكتشاف المبالغة التي تكون أكبر من مستوى الاتسام بالشأن.
    In developing countries that are in danger of being marginalized in the process of globalization, the costs could be greater than the benefits. UN ففي البلدان النامية التي يهددها خطر التهميــش فــي عملية العولمة، يمكن أن تكون التكلفة أكبر من الفائدة.
    In all countries, the decline in industrial production was greater than the decline in GDP. UN وكان انخفاض الانتاج الصناعي في جميع البلدان أكبر من انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي.
    This was greater than the target of 30 per cent that had been set. UN وهذه النسبة أكبر من النسبة المستهدفة المحددة ﺑ ٣٠ في المائة.
    The militia threat against the enclave is greater than the threat against other parts of East Timor, but it is still assessed as being low. UN فالتهديد الذي تشكله المليشيات ضد الجيب أكبر من ذلك الذي تشكله ضد اﻷجزاء اﻷخرى من تيمور الشرقية، ومع ذلك يعتبر قليلا.
    Each is individually vital to make the system greater than the sum of its parts, not smaller as has sometimes been the case. UN وكل منها حيوي بمفرده لجعل النظام أكبر من مجموع أجزائه، وليس أصغر كما كان الحال في بعض الأوقات.
    It should be greater than the sum total of all of us. UN وبذلك، ينبغي لها أن تكون أكبر من مجموعنا الإجمالي.
    The advantages derived from belonging to the ICC are greater than the doubts that an instrument of this type still raises in some countries. UN والمزايا المستمدة من الانتماء إلى المحكمة الجنائية الدولية أكبر من الشكوك التي لا يزال صك من هذا النوع يثيرها لدى بعض البلدان.
    However, as the Secretary-General himself has stated, that progress has been uneven and the pandemic has spread at a rate greater than the efforts made by States. UN غير أن ذلك التقدم، كما أشار الأمين العام نفسه، كان متفاوتا، وإن الوباء يتفشى بمعدل أكبر من الجهود التي تبذلها الدول.
    There were 27 members of the People's Assembly who were of Kurdish origin; that was greater than the proportion of Kurdish Syrians within the population. UN وثمة 27 عضواً من مجلس الشعب من أصل كردي؛ وتعد هذه النسبة أكبر من نسبة الأكراد السوريين من إجمالي السكان.
    Many nations have had a history larger than their geography, a role larger than their size, and a contribution far greater than the potential of others. UN كم من أوطان كان تاريخها أكبر من جغرافيتها، ودورها أكبر من حجمها، وعطاؤها أعظم من طاقات وقدرات سواها؛ ومن بينها لبنان.
    Are we permitted to award an amount greater than the amount the plaintiff asked for? Open Subtitles هل يسمح لنا بفرض تعويض أكبر مما طلبه المدعى؟
    Most developing country micro enterprises operated outside legal frameworks, but the assets of these enterprises were greater than the FDI flows to some developing countries. UN وإن معظم المشاريع البالغة الصغر في البلدان النامية تعمل خارج الأطر القانونية، ولكن أصول هذه المشاريع تفوق قيمة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى بعض البلدان النامية.
    As mentioned in Environment Canada (2011) some tests used a solubilizer such as acetone, thus test concentrations being potentially greater than the water solubility of the reported test material. UN وكما أشير في وكالة البيئة في كندا (2011) فإن بعض الاختبارات استخدمت مذوب مثل الاسيتون وعلى ذلك فإن تركيزات الاختبار كانت أعلى احتمالية من الذوبان في الماء لمواد الاختبار المبلغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus