Unfortunately, however, they make no reference whatsoever to the above-mentioned gross human rights violations for which they themselves and their allies are responsible. | UN | إلا أنها لا تشير، مع الأسف، ولو إشارة واحدة، إلى انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة الآنفة الذكر التي تتحمل هي نفسها والبلدان الحليفة لها المسؤولية عنها. |
However, to achieve a long-term solution, the Government would have to solve the problem of citizenship and follow through on its obligations under international human rights law to investigate and hold accountable perpetrators of gross human rights violations, including State security personnel. | UN | إلا أنه لتحقيق حل طويل الأجل يتعين على الحكومة أن تحل مشكلة المواطنة وأن تواصل احترام التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تقضي بالتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة ومساءلتهم، بمن فيهم أفراد أمن الدولة. |
Under human rights conventions to which Haiti was a party, statutes of limitations were inapplicable to cases of gross human rights violations proscribed by international law. | UN | وأضافت أن اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها هايتي تنص على أن قاعدة سقوط الجريمة بالتقادم لا تنطبق على انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي يعاقب عليها القانون الدولي. |
50. In parallel, OHCHR has continued in its efforts to address gross human rights violations in Afghanistan. | UN | 50 - وبالتوازي مع ذلك، واصلت المفوضية جهودها الرامية إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة في أفغانستان. |
The Committee recommends that members of the armed forces or security forces against whom sufficient evidence of involvement in gross human rights violations exists be removed from their posts. | UN | وتوصي اللجنة بوضع إجراءات مناسبة لضمان أن أفراد القوات المسلحة أو قوات اﻷمن، الذين توجد أدلة يعتد بها على اشتراكهم في عمليات انتهاكات حقوق الانسان الفادحة التي ارتكبت في الماضي سيُنحون من وظائفهم. |
Unfortunately, however, they make no single reference to the afore-mentioned gross human rights violations for which they themselves and their allies are responsible. | UN | إلا أنها لا تشير، مع الأسف، ولو إشارة واحدة، إلى انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة الآنفة الذكر التي تُعتبر هي نفسها والبلدان الحليفة لها مسؤولة عنها. |
26. In recent years, there has been growing recognition of the lawfulness of bringing criminal proceedings in national courts against senior officials of foreign States on the grounds of massive and gross human rights violations. | UN | 26- وفي السنوات الأخيرة، ظهر قبول متزايد لفكرة مشروعية إقامة دعاوى جنائية في المحاكم الوطنية ضد كبار مسؤولي الدول الأجنبية في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والصارخة. |
61. An indigenous representative from Myanmar spoke about gross human rights violations against Chin indigenous peoples committed by the Government of his country. | UN | 61- وتحدث ممثل عن السكان الأصليين من ميانمار بشأن انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي تتعرض لها الشعوب الأصلية من الشين وهي انتهاكات تقترفها حكومة بلده. |
To combat impunity, the State party should consider other methods of accountability for human rights crimes committed under the military dictatorship, including disqualifying of gross human rights violators from relevant public office and establishing justice and truth inquiry processes. | UN | لمكافحة الإفلات من العقاب يتعين على الدولة الطرف أن تنظر في أساليب أخرى للمساءلة عن جرائم حقوق الإنسان المرتكبة في سياق الدكتاتورية العسكرية، بما في ذلك نزع أهلية شغل منصب حكومي من مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة وتنحيتهم من عمليات إقامة العدل وتقصي الحقائق. |
36. Collective security institutions have proved particularly poor at meeting the challenge posed by large-scale, gross human rights abuses and genocide. | UN | 36 - وقد أثبتت مؤسسات الأمن الجماعي أنها ضعيفة بصفة خاصة في التصدي للتحديات التي تشكلها انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والإبادة الجماعية على نطاق واسع. |
51. South Sudan was committed to strengthening the nexus between the rule of law at the national level, regional and international levels and to ensuring that perpetrators of international crimes and other gross human rights violations were held accountable. | UN | 51 - وقال إن جنوب السودان ملتزم بتعزيز حلقة الوصل بين حكم القانون على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والدولي وبضمان محاسبة مرتكبي الجرائم الدولية وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة الأخرى على جرائمهم. |
The Committee recommends that members of the armed forces or security forces against whom sufficient evidence of involvement in gross human rights violations exists be removed from their posts. | UN | وتوصي اللجنة بوضع إجراءات مناسبة لضمان أن أفراد القوات المسلحة أو قوات اﻷمن، الذين توجد أدلة يعتد بها على اشتراكهم في عمليات انتهاكات حقوق الانسان الفادحة التي ارتكبت في الماضي سيُنحون من وظائفهم. |